| Mayor capacidad de las instituciones estatales centrales y locales, incluidas la Secretaría para la Promoción de la Igualdad y el Foro de Mujeres, para incorporar la perspectiva de género en la legislación, las políticas y los planes | UN | ازدادت قدرة المؤسسات الحكومية المركزية والمحلية، بما فيها وزارة الدولة لتعزيز المساواة وتجمع البرلمانيات، على تعميم المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والخطط |
| b) Mayor capacidad para incorporar la perspectiva de género, el establecimiento de asociaciones y la participación de la juventud en las actividades relacionadas con los asentamientos humanos | UN | (ب) تعزيز القدرة على تعميم المنظور الجنساني والشراكات ومراعاة شواغل الشباب في أنشطة المستوطنات البشرية |
| Desde el quinto informe periódico, el Ministerio de Educación de Dinamarca ha centrado la atención en la incorporación de la perspectiva de género en las siguientes esferas: | UN | ومنذ التقرير الدوري الخامس، ركزت وزارة التعليم الدانمركية على تعميم المنظور الجنساني في المجالات التالية: |
| La DWS considera muy satisfactorios los esfuerzos de incorporación de la perspectiva de género en los ministerios y valora positivamente los resultados conseguidos. | UN | تجد الجمعية أن العمل الحالي على تعميم المنظور الجنساني في الوزارات وما أحرزه من نتائج مرض للغاية. |
| iii) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 3` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
| El asesoramiento también se refirió a la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la separación de los alojamientos y los servicios para mujeres y para hombres en los lugares de reagrupamiento en las 17 localidades existentes | UN | وركزت المشورة المقدمة أيضاً على تعميم المنظور الجنساني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الفصل بين النساء والرجال في أماكن الإقامة والمرافق المخصصة لهم في مواقع التجميع الـ 17 القائمة. |
| Los esfuerzos para incorporar la perspectiva de género se han llevado a cabo principalmente a nivel de programas por lo que existe la necesidad de insistir más en la incorporación de esta perspectiva en la formulación de políticas. | UN | 43 - وظلت الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني تجري على مستوى البرنامج بشكل رئيسي. وثمة حاجة للتركيز على نحو أقوى على تعميم المنظور الجنساني في صياغة السياسات. |
| El subprograma ha contribuido a mejorar la capacidad de los Estados miembros para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales de desarrollo como medio para lograr la reducción de la pobreza, y a promover los objetivos del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros incorporados en la Plataforma de Acción de Beijing y el Marco de Acción de Dakar. | UN | أسهم البرنامج الفرعي في تحسين قدرة الدول الأعضاء على تعميم المنظور الجنساني في صلب السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، سعيا إلى تحقيق تخفيف حدة الفقر والتقدم نحو تحقيق أهداف تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين الواردة في منهاجي عمل بيجين وداكار. |
| Entre esos problemas figuran la falta de cohesión, la financiación insuficiente de los proyectos relacionados con el género, la fragmentación y una capacidad institucional insuficiente de supervisión y rendición de cuentas respecto del funcionamiento del sistema, así como la poca capacidad para incorporar la perspectiva de género. | UN | وتشمل تلك التحديات مسألة عدم التساوق، وعدم كفاية تمويل المشاريع المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والتجزّؤ وعدم كفاية القدرات المؤسسية في مجالي الرصد والمساءلة فيما يتعلق بأداء المنظومة، إلى جانب ضعف القدرة على تعميم المنظور الجنساني. |
| b) Mayor capacidad para incorporar la perspectiva de género, el establecimiento de asociaciones y la participación de la juventud en las actividades relacionadas con los asentamientos humanos. | UN | (ب) تعزيز القدرة على تعميم المنظور الجنساني والشراكات ومراعاة شواغل الشباب في أنشطة المستوطنات البشرية. |
| Recomendación 6 Fortalecer la capacidad de todo el personal del PNUD para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | التوصية 6: تعزيز قدرات جميع الموظفين على تعميم المنظور الجنساني. |
| iii) Aumento del número de representantes del Gobierno que han recibido capacitación sobre la incorporación de la perspectiva de género | UN | ' 3` زيادة عدد ممثلي الحكومة الذي تدربوا على تعميم المنظور الجنساني |
| Capacitación de los miembros del GTCG en la incorporación de la perspectiva de género | UN | تدريب أعضاء فرقة العمل على تعميم المنظور الجنساني |
| La Dirección Nacional del Mercado de Trabajo pone énfasis en desarrollar métodos de medición que permitan probar el punto de partida de la labor de incorporación de la perspectiva de género y posteriormente medir el efecto. | UN | وتؤكد السلطة الوطنية لسوق العمل على استحداث أساليب للقياس تمكنها من إثبات نقطة الانطلاق في العمل على تعميم المنظور الجنساني وقياس النتائج فيما بعد. |
| La intención de intensificar la labor orientada a buscar indicadores y mejorar la documentación con el fin de medir mejor los resultados de las acciones es un medio muy importante para mejorar los instrumentos y metodología y, a la larga, aumentar la eficiencia de las actividades de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ونية التعجيل بالعمل على تحديد المؤشرات وتحسين الوثائق بغية قياس نتائج الإجراءات قياسا أفضل أمر هام جدا لتحسين الأدوات والمنهجية، وفي النهاية لتحسين كفاءة العمل على تعميم المنظور الجنساني. |
| v) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
| Pone de relieve la importancia de la igualdad de género, alienta la incorporación de las cuestiones de género en los programas relacionados con los jóvenes, y alienta además las iniciativas encaminadas a empoderar a las jóvenes y los jóvenes; | UN | 3- يؤكد على أهمية المساواة بين الجنسين، ويشجع على تعميم المنظور الجنساني في البرامج ذات الصلة بالشباب، كما يشجع المبادرات الرامية إلى تمكين الشابات والشباب؛ |
| La presencia de un asesor superior en cuestiones de género en la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz contribuirá a incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor del Departamento. | UN | وقال إن وجود مستشار رفيع المستوى في الأمور الجنسانية في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام سيساعد على تعميم المنظور الجنساني في كل جوانب عمل الإدارة. |
| 1.1 Potenciar la formación en transversalidad de género de las personas responsables de la planificación, seguimiento y evaluación de los distintos servicios, a través de la incorporación de módulos específicos en la formación profesional para el empleo. | UN | 1-1 زيادة التدريب على تعميم المنظور الجنساني للأشخاص المسؤولين عن التخطيط والمتابعة والتقييم في مختلف الخدمات من خلال إدماج وحدات محدّدة في التدريب المهني على العمالة. |
| De esta manera se ayudará a los ministerios sectoriales a formular estrategias de género y a solicitar, en caso necesario, asistencia técnica para respaldar la capacidad de incorporar la perspectiva de género en las actividades de reducción de la pobreza y buen gobierno y promover la participación equitativa y la potenciación de la mujer en el desarrollo. | UN | وهذا سيدفع الوزارات المعنية إلى وضع استراتيجيات جنسانية وطلب المساعدة التقنية ، إذا لزم الأمر، للحفاظ على قدرتها على تعميم المنظور الجنساني في عمليات تخفيف حدة الفقر والحكم الرشيد وتعزيز المساواة في المشاركة وتمكين المرأة في التنمية. |
| Se ha contratado a un consultor en cuestiones de género para apoyar la labor de incorporación de la perspectiva de género en América Latina y el Caribe y se está contratando a un oficial de asentamientos humanos especializado en incorporación de la perspectiva de género (cuyo puesto será financiado con cargo al presupuesto regular de las Naciones Unidas). | UN | وتم توظيف خبير استشاري في الشؤون الجنسانية ليدعم العمل المتعلق بتعميم المنظور الجنساني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويتم حاليا توظيف مسؤول للمستوطنات البشرية يتركز عمله على تعميم المنظور الجنساني (وتُمول وظيفته من الميزانية العادية للأمم المتحدة). |
| También alienta la incorporación de una perspectiva de género en todos los ministerios. | UN | وتشجع أيضا على تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات. |
| f) la transversalización de la perspectiva de género en las políticas públicas; | UN | (و) تعزيز العمل على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛ |
| c) Mayor toma de conciencia por parte de los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat de que ha aumentado la capacidad para incorporar las cuestiones relativas al género, las alianzas y los jóvenes en las actividades relacionadas con los asentamientos humanos | UN | (ج) زيادة وعي الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل بتعزيز القدرة على تعميم المنظور الجنساني والشراكات وشواغل الشباب في أنشطة المستوطنات البشرية |
| El DS 24864 es un instrumento legal amplio favorable al ejercicio de los derechos humanos de las mujeres, establece la incorporación transversal de género en las políticas públicas y la consolidación institucional de las instancias relacionadas a los asuntos de género en los niveles nacional, departamental y municipal. | UN | إن المرسوم رقم 24864 صك قانوني شامل يعزز ممارسة الحقوق الإنسانية للمرأة وينص على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة وبناء المؤسسات للهيئات ذات الصلة بالشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والبلديات. |