"على تقديمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por haber presentado
        
    • por la presentación
        
    • de su presentación
        
    • por presentar
        
    • por su presentación
        
    • a que los presenten
        
    • en presentar
        
    • la presentación de
        
    También deseo dar las gracias a Rumania por haber presentado este año el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria. UN وأعرب أيضا عن الشكر لرومانيا، على تقديمها مشروع القرار عن التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية في هذه السنة.
    Damos también las gracias a los Estados miembros de la Unión Europea por haber presentado la importante resolución que acaba de aprobarse. UN وبالطبع، نشكر أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديمها مشروع القرار الهام الذي تم اعتماده.
    Doy las gracias a la Sra. Helen Clark por la presentación del informe, y agradezco y felicito al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وأشكر السيدة هيلين كلارك على تقديمها للتقرير، وأهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة وأشكره.
    48. El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Ucrania por la presentación de su informe inicial, así como por su franqueza y su diálogo fructífero con el Comité. UN ٨٤- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أوكرانيا على تقديمها تقريرها اﻷولي وصراحتها وحوارها المثمر.
    Los Estados miembros de la CARICOM apoyan plenamente la ampliación del período de sesiones anual del Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer con miras a eliminar el retraso en el examen de informes e incentivar la puntualidad de su presentación. UN 100- وقالت أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد تأييداً كاملاً تمديد فترات الدورات السنوية للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، بغية القضاء على حالات التأخير في دراسة التقارير، وتشجيع المواظبة على تقديمها.
    He pedido la palabra para sumarme a otras delegaciones en la manifestación de agradecimiento a Australia por presentar hoy su texto de modelo de tratado para el TPCE. UN لقد طلبت الكلمة ﻷضم صوتي إلى بقية الوفود في إسداء الشكر ﻷستراليا على تقديمها اليوم نصها النموذجي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    A mi delegación también le complace expresar su profundo agradecimiento a la Sra. Rosalyn Higgins, Presidenta de la Corte Internacional de Justicia, por su presentación del informe (A/63/4), en el que se describen todas sus actividades y se destacan los principales logros en el desempeño de sus tareas. UN كما يسر وفد بلادي أن يعرب عن بالغ التقدير للسيدة روزالين هيغينـز، رئيسة المحكمة، على تقديمها للتقرير، الذي أحاط بكل الأنشطة وابرز أهم الإنجازات وفاءً للالتزامات الملقاة على عاتقها.
    Nigeria encomia a los países que han presentado informes, insta a los que no lo han hecho a que los presenten cuanto antes y alienta a los países que no han firmado la Convención a que lo hagan. UN وتثني نيجيريا على البلدان التي قدمت تقارير، وتحث مَن لم تقدمها على تقديمها في أقرب وقت، وتشجع البلدان التي لم توقع الاتفاقية على توقيعها.
    La obra que insisto en presentar se altera sustancialmente todo el rato. Open Subtitles الأوبرا التي أصر على تقديمها متغيرة بالكامل في كل مرة
    En los órganos intergubernamentales en que participan, dichas ONG destacan la importancia de la presentación de información sobre cuestiones o situaciones específicas. UN وتؤكد هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك في هيئات حكومية دولية على تقديمها معلوماتٍ عن مسائل أو حالات محددة.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a la Vicesecretaria General por haber presentado este debate. UN ولعلي أيضاً أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق لنائبة الأمين العام على تقديمها المناقشة.
    Expresa su agradecimiento al Grupo de los 77 y China por haber presentado el texto original, así como a todos los que han participado en las consultas, por el espíritu de avenencia demostrado. UN وشكر مجموعة الــ77 والصين على تقديمها النص الأصلي، وشكر جميع المشاركين في المشاورات على روح التراضي التي أبدوها.
    Damos las gracias a la Presidenta del Consejo, Embajadora Laura Dupuy Lasserre, por haber presentado el sexto informe anual del Consejo a la Asamblea. UN ونشكر رئيس المجلس، السفيرة لورا دوبوي لاسير على تقديمها تقرير المجلس السنوي السادس الى الجمعية.
    562. Los miembros del Comité dieron las gracias a la representante de Croacia por haber presentado un informe exhaustivo y amplio pese a las circunstancias extraordinariamente difíciles imperantes en su país. UN ٥٦٢- شكر أعضاء اللجنة ممثلة كرواتيا على تقديمها تقريرا كاملا شاملا بالرغم من الظروف البالغة الصعوبة التي يجتازها بلدها.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por la presentación del informe periódico y celebra que se haya reanudado el diálogo con el Gobierno de Hungría. UN ١٠٧ - تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري، وترحب باستئناف الحوار مع حكومة هنغاريا.
    El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Ucrania por la presentación de su informe inicial, así como por su franqueza y su diálogo fructífero con el Comité. UN ٦٨٣- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أوكرانيا على تقديمها تقريرها اﻷولي وصراحتها وحوارها المثمر.
    23. La Sra. Ouedraogo felicita al Estado parte por la presentación de datos desglosados por género en sus informes. UN 23 - السيدة اويدراوغو: هنأت الدولة الطرف على تقديمها في تقاريرها بيانات موزعة حسب الجنس.
    b) Las solicitudes recibidas en la oficina del Servicio de Protocolo y Enlace después del fin de las actividades el viernes 12 de septiembre de 2008 podrán ser retiradas 48 horas (dos días hábiles) después de su presentación. UN (ب) يمكن استلام الطلبات التي وردت إلى مكتب دائرة المراسم والاتصال بعد نهاية دوام العمل ليوم الجمعة، 12 أيلول/سبتمبر 2008، بعد انقضاء 48 ساعة (يومي عمل) على تقديمها.
    El Comité manifiesta su agradecimiento al Estado Parte por presentar un informe inicial preparado de conformidad con las directrices para la elaboración de informes. UN ٣٠٧ - تعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرا أوليا معدا وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Por ello, mi país saluda el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil (A/58/817 y Corr.1) y damos las gracias a la Vicesecretaria General por su presentación del informe del Secretario General (A/59/354) en respuesta a él. UN ولهذا السبب، يرحب بلدي بتقرير فريق الأشخاص البارزين المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/58/817 و Corr.1) ويشكر نائبة الأمين العام على تقديمها تقرير الأمين العام ردا عليه.
    j) Continuar instando a los Estados que vayan retrasados en la presentación de informes al Comité, a que los presenten lo antes posible; UN (ي) مواصلة حث الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها إلى اللجنة على تقديمها في أقرب فرصة ممكنة؛
    Los países que asistieron a la reunión hicieron propuestas concretas de proyectos, que convinieron en presentar al FMAM para su financiación. UN واقترحت البلدان التي حضرت الاجتماع مشاريع محددة اتفقت على تقديمها إلى مرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    Por el contrario, el sector privado puede ver un incentivo para la presentación de propuestas no solicitadas en normas que permitan a una autoridad contratante negociar esas propuestas directamente con sus autores. UN وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus