"على تقريرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por su informe
        
    • sobre su informe
        
    • por el informe
        
    • de su informe
        
    • sobre el informe
        
    • por la presentación
        
    • la presentación de
        
    • sus informes
        
    Queremos manifestar nuestro agradecimiento a la Comisión Mundial Independiente de los Océanos por su informe, que es amplio y de gran alcance. UN ونود أن نعرب عن شكرنا للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، على تقريرها الشامل الذي يضم مجموعة واسعة من المسائل.
    Muchas delegaciones felicitaron a Egipto por su informe nacional informativo y amplio. UN وهنأ وفود عديدة مصر على تقريرها الوطني الشامل والزاخر بالمعلومات.
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento por todas las contribuciones, y en particular a la FAO por su informe detallado. UN وهو يود أن يعرب أن تقديره لجميع المساهمات، وخاصة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة على تقريرها المفصل.
    El Gobierno de Noruega ha invitado al Parlamento del pueblo Sami a que haga comentarios sobre su informe antes de su presentación a la OIT. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    Numerosos oradores felicitaron al UNICEF por el informe revelador, completo, analítico y orientado a la acción en que se exponían los problemas y se fijaban las prioridades y las responsabilidades para el futuro de África. UN وهنأ متحدثون عديدون اليونيسيف على تقريرها المفيد، والشامل، والتحليلي، وذي التوجه العملي، والذي يحدد المشاكل، واﻷولويات، والمسؤوليات بالنسبة إلى مستقبل أفريقيا.
    148. El Comité agradece al Estado Parte la presentación de su informe inicial, pese a su atraso considerable. UN ٨٤١- تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها اﻷولي بالرغم من تقديمه في وقت متأخر جدا.
    La Unión Europea agradece a la Presidenta del Tribunal por su informe anual y su presentación, ambos muy detallados. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي رئيسة المحكمة على تقريرها السنوي المفصل للغاية وعلى الإحاطة الإعلامية التي قدمتها.
    Tras dar las gracias a la secretaría de la UNCTAD por su informe, el orador le pide que elabore una estrategia positiva para aglutinar los distintos programas de asistencia. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    Tras dar las gracias a la secretaría de la UNCTAD por su informe, el orador le pide que elabore una estrategia positiva para aglutinar los distintos programas de asistencia. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    Se encomió a la Junta por su informe, en el que se hacía un examen detallado de la situación mundial respecto de la fiscalización de los precursores químicos. UN وأُشيد بالهيئة على تقريرها الذي كان بمثابة استعراض شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة.
    Mi delegación desea expresar su gratitud a la Presidenta Rosalyn Higgins por su informe detallado describiendo la situación actual de la Corte Internacional de Justicia. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيسة روزالين هيغينـز على تقريرها المتعمق الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    Muchas delegaciones felicitaron a Andorra por su informe nacional, la presentación y su participación de alto nivel en el examen. UN وأشادت العديد من الوفود بأندورا على تقريرها الوطني وعرضها والمشاركة الرفيعة المستوى في الاستعراض.
    34. El representante de los Estados Unidos de América felicita a la secretaría de la UNCTAD y a la Dependencia Económica Especial por su informe objetivo y equilibrado. UN ٤٣- وهنﱠأ ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أمانة اﻷونكتاد والوحدة الاقتصادية الخاصة على تقريرها الموضوعي والمتوازن.
    Quiero dar las gracias a la secretaría por su informe sobre la cuestión relativa a la posible convocación de una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN أود أن أشكر اﻷمانة على تقريرها عن المسائل المتصلة باحتمال عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Los miembros del Comité agradecieron al Gobierno por su informe y destacaron su carácter amplio y franco. UN ٥٠٠- وجه اﻷعضاء الشكر الى الحكومة على تقريرها ولاحظوا طابعه الشامل الصريح.
    El Comité da las gracias al Gobierno de Mónaco por su informe, pese a que es muy breve y no se ajusta a las directrices del Comité. UN ٧٥ - تشكر اللجنة حكومة موناكو على تقريرها رغم كونه موجزا جدا ولا يتفق مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    El Comité da las gracias al Gobierno de Dinamarca por su informe. UN ٣٤ - تشكر اللجنة حكومة الدانمرك على تقريرها.
    La Organización Mundial del Turismo tendrá en cuenta los comentarios sobre su informe recibidos por los miembros del Comité durante las semanas posteriores antes de finalizar el documento para su presentación ante la Comisión de UN وستراعي منظمة السياحة العالمية ما يتلقاه أعضاؤها من التعليقات الأخرى على تقريرها خلال الأسابيع التالية قبل إنجاز الوثيقة لتقديمها إلى اللجنة الإحصائية.
    Varias de ellas expresaron su agradecimiento al Gobierno por el informe nacional, completo y transparente, por su clara presentación y por las respuestas a las preguntas formuladas por adelantado sobre la situación en materia de derechos humanos en Tuvalu. UN وقدّم عدد من الوفود شكرهم لحكومة توفالو على تقريرها الوطني الشامل والشفاف وعلى عرضها الواضح وردودها على الأسئلة المقدمة لها سلفاً بشأن حالة حقوق الإنسان في توفالو.
    Damos las gracias al Secretario General por la presentación de su informe sobre el Fondo, y a la Comisión por su segundo informe anual. UN ونشكر الأمين العام على عرضه لتقريره عن الصندوق ونشكر اللجنة على تقريرها السنوي الثاني.
    El UNICEF basó una innovadora campaña de concientización en la visita que realizó a México la Relatora Especial sobre la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e invitó a instituciones públicas y privadas y a organizaciones no gubernamentales a que formularan observaciones sobre el informe de la Relatora y propusieran estrategias diferentes de las que ella sugería. UN وجعلت اليونيسيف من زيارة المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال وتصوير الأطفال الإباحي إلى المكسيك، بؤرة تركيز لحملة ابتكارية للتوعية، ودعت المؤسسات العامة والخاصة، وكذلك المنظمات غير الحكومية، إلى التعليق على تقريرها واقتراح استراتيجيات بديلة للاستراتيجيات التي قدمتها من قبل.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por sus informes periódicos quinto y sexto combinados, si bien su estructura no se ajusta a las directrices del Comité para la preparación de informes. UN 2 -تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، رغم أن هيكل التقرير لم تتبع فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus