En este contexto, deseamos expresar nuestro aprecio al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/847 de 8 de marzo de 1996. | UN | ونود في هذا السياق، أن نعرب عن تقديرنـــا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847 المؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
A este respecto, mi delegación desea encomiar al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/53/211. | UN | وفي هذا الصـدد، يود وفدي أن يشيد باﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/211. |
Quiero manifestar mi agradecimiento al Secretario General por su informe que figura en el documento A/56/58 y Adición 1. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1. |
Damos las gracias al Secretario General por su informe contenido en el documento A/64/66. | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/66. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su informe, contenido en el documento A/53/456, y felicitar a mis amigos y colegas en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su excelente trabajo. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/456 وأن أهنــئ أصدقائي وزملائي في شعبة المحيطات وقانون البحار علـــى عملهم الجيد. |
Mi delegación desea expresar su gratitud al Secretario General por el informe que figura en el documento A/54/217, sobre la iniciativa de los " Cascos Blancos " , que constituye el punto esencial para las deliberaciones de esta Asamblea en esta ocasión. | UN | ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي. |
Sra. Syahruddin (Indonesia) (interpretación del inglés): En primer lugar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento al Secretario General por el informe que figura en el documento A/53/306. | UN | السيدة سيار الدين )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي في البداية أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/306. |
Mi delegación desea que conste en acta su agradecimiento al Secretario General por su informe que figura en el documento A/62/153. | UN | ويود بلدي أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/153. |
Asimismo, deseamos dar las gracias al Presidente Song por su informe que figura en el documento A/65/313 y por los servicios que presta a la Corte Penal Internacional. | UN | ونود أيضا أن نشكر الرئيس سونغ على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/313 وعلى خدمته في المحكمة الجنائية الدولية. |
Al hacerlo, deseo comenzar agradeciendo al Secretario General por su informe que figura en el documento A/51/360, en el que se registran fielmente los hitos en la historia de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano. | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أبدأ بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/360، الذي يسجل بأمانة علامات بارزة في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
Para terminar, queremos dar las gracias al Secretario General por su informe que figura en el documento A/52/462. También damos las gracias a los organismos de las Naciones Unidas que han tomado medidas para cumplir los distintos mandatos que se les confirieron en la resolución 51/19, de 1996. | UN | ونود، ختاما، أن نشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/462، ونشكر كذلك وكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت خطوات لتنفيذ الولايات المختلفة المسندة إليها بموجب القرار ٥١/١٩ لعام ١٩٩٦. |
Ante todo deseo dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/53/275, de fecha 18 de agosto de 1998 y A/53/275/Add.1, de fecha 16 de septiembre de 1998. | UN | في البداية، أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/275، المؤرخة ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٨، والوثيقة A/53/275/Add.1 المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
En cuanto a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, mi delegación quisiera en primer lugar dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/57/405. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، يود وفد بلادي، أولا، أن يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/405. |
Ante todo, quiero dar las gracias al Secretario General por su informe contenido en el documento A/59/268, donde se describen las actividades emprendidas y previstas en apoyo al Año Internacional. | UN | وأود قبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/59/268، الذي يصف الأنشطة المضطلع بها والمقررة دعماً للسنة الدولية. |
Felicitamos al Secretario General por su informe contenido en el documento A/60/443, y damos las gracias a los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania por sus importantes aportes. | UN | نشيد بالأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/443، ونعرب عن تقديرنا لحكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا على مدخلاتها القيمة. |
Ante todo, me sumo a todos los oradores que me han precedido al expresar mi sincero agradecimiento al Secretario General por su informe, contenido en el documento A/61/355. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أضم صوتي إلى صوت الذين سبقوني بالكلام لأعبر عن شكرنا الصادق للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/61/355. |
Nuestra delegación desea también dar las gracias al Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por su informe, contenido en el documento A/61/35. | UN | ويشكر وفدنا أيضا رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على تقريره الوارد في الوثيقة A/61/35. |
También quiero expresar mi aprecio al Secretario General por su informe, contenido en el documento A/48/950, acerca de sus consultas sobre las cuestiones pendientes relativas a las disposiciones sobre la explotación minera de los fondos marinos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/48/950، فيما يتعلق بالمشاورات الخاصة بالمسائل المعلقة المتصلة بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الخاصة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
Mi delegación quisiera dar las gracias al Secretario General por el informe que figura en el documento A/63/93, titulado " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/93 تحت عنوان " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |
Sr. Yoogalingam (Malasia) (interpretación del inglés): Deseo manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General por el informe que figura en el documento A/50/1, titulado “Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización”. | UN | السيد يوغالينغام )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أعبر عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/1 المعنونة " تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة " . |
Sr. Acharia (India) (habla en inglés): Mi delegación da las gracias al Secretario General por el informe que figura en el documento A/54/311, en el que se destaca el progreso que han logrado los países de la región centroamericana en materia de paz, libertad, democracia y desarrollo. | UN | السيد أشاريا )الهند( )تكلم بالانكليزية(: وفد بلدي يشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/311 الذي يُبين التقدم الذي أحرزتـه بلــدان منطقة أمريكا الوسطى فـــي مجال السلم، والحرية، والديمقراطية والتنمية. |