Además, se recordó que las decisiones de la REP7 relativa al procedimiento de las prórrogas pueden conllevar costos adicionales. | UN | وأشير أيضاً إلى أن مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف بشأن عملية التمديدات تنطوي على تكاليف إضافية. |
Entre esas pérdidas figuraban los costos adicionales relacionados con la terminación de los contratos. | UN | وقد اشتملت هذه الخسائر على تكاليف إضافية تم تكبدها لإنجاز العقدين. |
Las obligaciones también suponen costos adicionales en la medida en que requieren el uso de equipo y personal de inspección. | UN | كما أن الالتزامات تنطوي على تكاليف إضافية حيث إنها تتطلب استخدام معدات وأفراد لإجراء الفحص. |
Es igualmente necesario velar por que el programa no genere gastos adicionales, lo que provocaría un aumento excesivo de las cuotas de los Estados. | UN | ومن الضروري أيضا أن نضمن ألا ينطوي هذا البرنامج على تكاليف إضافية تؤدي إلى زيــــادة مفرطة في مساهمات الدول. |
Es de esperar, no obstante, que esa coordinación no entrañe gastos adicionales. | UN | غير أن وفدها يعرب عن أمله في ألا ينطوي هذا التنسيق على تكاليف إضافية. |
El empleo de plántulas cultivadas in vitro no sólo hace aumentar los rendimientos, sino que también trae aparejados gastos adicionales. | UN | واستخدام أسلوب زراعة النبيتات داخل الأنبوب لا يؤدي إلى زيادة المردود فحسب بل ينطوي أيضا على تكاليف إضافية. |
Además, se recordó que las decisiones de la REP7 relativas al procedimiento de las prórrogas entrañaban costos adicionales. | UN | وأشير أيضاً إلى أن مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف بشأن عملية التمديدات تنطوي على تكاليف إضافية. |
Además, toda reducción en el límite máximo de las cuotas que generara costos adicionales para los países en desarrollo fuertemente endeudados crearía también problemas graves. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تخفيض في الحد اﻷقصى لقسمة النفقات ينطوي على تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان النامية المثقلة بالديون من شأنه أن يتسبب أيضا في حدوث مشاكل حادة. |
En el caso de los países que aún no han adaptado sus sistemas de gestión de desechos de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, la adopción de tales medidas conllevará costos adicionales, tanto en países desarrollados como en aquellos en vías de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان التي لم تعدِّل بعد الممارسات التي تتبعها في مجال مناولة النفايات المتعلقة بالإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري فإن اعتماد مثل هذه التدابير ينطوي على تكاليف إضافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
En el caso de los países que aún no han adaptado sus sistemas de gestión de desechos de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, la adopción de tales medidas conllevará costos adicionales, tanto en países desarrollados como en aquellos en vías de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان التي لم تعدِّل بعد الممارسات التي تتبعها في مجال مناولة النفايات المتعلقة بالإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري فإن اعتماد مثل هذه التدابير ينطوي على تكاليف إضافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Esferas de aplicación que tal vez acarreen costos adicionales | UN | جيم - مجالات التنفيذ التي قد تنطوي على تكاليف إضافية |
Otro argumento se basa en el hecho de que las condiciones entrañan costos adicionales de supervisión y de administración, así como costos privados que los beneficiarios deben asumir para poder cumplir con las condiciones impuestas. | UN | وهناك حجة أخرى مفادها أن فرض الشروط ينطوي على تكاليف إضافية للرصد والإدارة، وتكاليف أخرى خاصة يتكبدها المستفيدون للامتثال للشروط. |
Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirma que no lo fueron porque el Tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يُستمع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها. |
Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirma que no lo fueron porque el Tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يتم الاستماع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها. |
Respecto de la cuestión de los testigos que no fueron oídos, el Estado parte afirmó que no lo fueron porque el tribunal no tuvo acceso a ellos y su comparecencia hubiera entrañado costos adicionales innecesarios. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عدم الاستماع إلى شهود، ذكرت الدولة الطرف أنه لم يتم الاستماع إلى هؤلاء الشهود لأن المحكمة لم تتمكن من الوصول إليهم ولأن مثولهم كان سينطوي على تكاليف إضافية لا ضرورة لها. |
El ofrecimiento de Italia es Suiza no entraña gastos adicionales, como por ejemplo gastos de reubicación. | UN | إن عرض إيطاليا وسويسرا لا ينطوي ضمنا على تكاليف إضافية مثل تكاليف إعادة تحديد الموقع |
Asimismo, señalaron que podía entrañar gastos adicionales, como gastos de viaje de los miembros de la Comisión y de servicios de conferencias. | UN | ولاحظوا أيضا أنها قد تنطوي على تكاليف إضافية من قبيل تكاليف سفر أعضاء اللجنة وخدمات المؤتمرات. |
Señalaron también que podría entrañar gastos adicionales. | UN | ولاحظوا كذلك أنها قد تنطوي على تكاليف إضافية. |
La Comisión observa que las conversiones no entrañarían gastos adicionales. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن التحويلات لن تنطوي على تكاليف إضافية. |
Estas actividades requerirían gastos adicionales por valor de 1.392.100 dólares en 1994-1995; | UN | سينطوي هذا على تكاليف إضافية قدرها ١٠٠ ٣٩٢ ١ دولار في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
En la medida en que no sea posible acomodar la Secretaría de la Asamblea y la Corte en los mismos locales, la utilización conjunta de los servicios generales de funcionamiento y administración, así como la conexión de los sistemas informáticos y de comunicaciones de la Secretaría de la Asamblea y la Corte entrañará gastos adicionales. | UN | وما دام متعذرا جمع الأمانة والمحكمة في نفس المبنى، فإن تجميع خدمات التشغيل العامة والإدارة، وكذلك وصل الحاسوب ونظم الاتصال في الأمانة والمحكمة، سوف ينطوي على تكاليف إضافية. |