En este cuarto informe complementario se da respuesta a esas preguntas y observaciones. | UN | وترد في هذا التقرير التكميلي الثالث إجابة على تلك الأسئلة والتعليقات. |
En su informe, la Relatora Especial formula recomendaciones para responder a esas preguntas. | UN | وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها توصيات بتقديم ردود على تلك الأسئلة. |
El representante de la organización respondió a esas preguntas y explicó que desde que se había presentado la solicitud original, la organización había ampliado sus actividades. | UN | وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي. |
3. Las cuestiones o comentarios que envíe el grupo de trabajo anterior al período de sesiones al Estado parte cuyo informe se examina y la respuesta consiguiente del Estado parte se enviarán a los expertos, con arreglo al presente artículo, antes de que se celebre la sesión en que se examinaría el informe. | UN | 3 - وفقا لهذه المادة، تعمم على الخبراء الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل قبل الدورات إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير. |
En consecuencia, el Comité desea recibir respuestas claras a estas preguntas. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة تود الحصول على إجابات واضحة على تلك الأسئلة. |
Al final de la sesión el Presidente invitará a los oradores a responder a las preguntas. | UN | وسيدعو الرئيس المتكلمين إلى الرد على تلك الأسئلة في نهاية الاجتماع. النتيجة |
Confiamos en que la información adicional que pueda proporcionarnos el Secretario General al responder a dichas preguntas pueda disipar nuestras dudas. | UN | ونثق بأن المعلومات الإضافية التي سيوفرها الأمين العام في رده على تلك الأسئلة ستبدد شكوكنا. |
Al mismo tiempo, las respuestas a estas cuestiones se aplican también a los funcionarios de alto rango que gozan de inmunidad ratione personae. | UN | وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية. |
Con los cinco indicadores originales se ha logrado responder a esas preguntas en una medida considerable. | UN | وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة. |
Las respuestas a esas preguntas generales se presentan en el cuadro 2. | UN | ويرد في الجدول 2 أدناه بيان الردود على تلك الأسئلة العامة. |
El siguiente informe específico de un tratado consistiría en las respuestas a esas preguntas y demás información pertinente. | UN | ويكون التقرير اللاحق الخاص بالمعاهدة مؤلفا من الأجوبة على تلك الأسئلة ومن معلومات أخرى ذات صلة. |
Las respuestas a esas preguntas son fundamentales para permitirnos resolver cuestiones pendientes y lograr un resultado que sea mutuamente satisfactorio. | UN | وتشكل الإجابات على تلك الأسئلة أمرا أساسيا لتمكيننا من تسوية المسائل المعلقة والتوصل إلى نتائج مرضية لجميع الأطراف. |
La delegación respondió oralmente a esas preguntas preliminares. | UN | وقدم الوفد ردا شفويا على تلك الأسئلة الأولية. |
Las delegaciones sugirieron que el proceso podría mejorarse aún más si las respuestas a esas preguntas se distribuyeran a todos los Estados Partes. | UN | وأشارت وفود إلى أنّ العملية يمكن زيادة تحسينها لو عممت على جميع الدول الأطراف الردود على تلك الأسئلة. |
Hasta no tener mejores respuestas a esas preguntas en el oeste de África, no habremos terminado con nuestro trabajo. | TED | حتى نحصل على إجابات أفضل على تلك الأسئلة في فريقيا الغربية عملنا لم ينتهي بعد. |
49. Aparte del número de personas muertas en hechos delictivos y accidentales, la mayoría de los Estados no pudieron suministrar información pormenorizada en respuesta a esas preguntas. | UN | 49- وباستثناء أعداد من قتلوا في حوادث جنائية أو عرضية، لم تتمكن معظم الدول من تقديم معلومات مفصلة ردا على تلك الأسئلة. |
3. Las cuestiones o comentarios que envíe el grupo de trabajo anterior al período de sesiones al Estado parte cuyo informe se examina y la respuesta consiguiente del Estado parte se enviarán a los miembros del Comité, con arreglo al presente artículo, antes de que se celebre la sesión en que se examinaría el informe. | UN | 3 - وفقا لهذه المادة، تعمم على أعضاء اللجنة الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل قبل الدورات إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير. |
3. Las cuestiones o comentarios que envíe el grupo de trabajo anterior al período de sesiones al Estado parte cuyo informe se examina y la respuesta consiguiente del Estado parte se enviarán a los miembros del Comité, con arreglo al presente artículo, antes de que se celebre la sesión en que se examinaría el informe. | UN | 3 - وفقا لهذه المادة، تعمم على أعضاء اللجنة الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل قبل الدورات إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير. |
Yo estoy tratando de responder a estas preguntas porque las formula. | Open Subtitles | أنا أحاول الإجابة على تلك الأسئلة لأنّك قمت بطرحها عليّ |
El examen de la Comisión de Consolidación de la Paz, fijado para 2010, nos brindará una oportunidad excelente para responder a estas preguntas y revitalizar así la Comisión y determinar su valor agregado. | UN | سيتيح الاستعراض المزمع إجراؤه لعمل اللجنة في عام 2010 الفرصة لتقييم الإجابات على تلك الأسئلة وبالتالي لبعث النشاط في اللجنة وتوضيح قيمتها الإضافية. |
Quienes respondieron a las preguntas proporcionaron respuestas escritas que no coincidían con lo que se había preguntado. | UN | والذين أجابوا على تلك الأسئلة قدموا ردوداً خطية لا تقابل الأسئلة المطروحة فعليا. |
En este segundo informe complementario se responde a dichas preguntas y observaciones. | UN | وفي هذا التقرير الثاني إجابة على تلك الأسئلة والتعليقات. |
El Gobierno, que ha tenido la posibilidad de contestar a estas cuestiones, no ha refutado las alegaciones. | UN | 9- ولم تنف الحكومة التي أعطيت الفرصة للرد على تلك الأسئلة هذه الادعاءات. |