"على تلك الطلبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a esas solicitudes
        
    • que haya dado
        
    • haya dado y el
        
    • las peticiones
        
    Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    La cooperación entre los 58 miembros del Grupo Egmont y sus puntuales respuestas a esas solicitudes demostraron una eficacia sin precedentes. UN وكان التعاون فيما بين أعضاء مجموعة إيغمونت البالغ عددهم 58 عضوا وردُّهم الفوري على تلك الطلبات أمرا غير مسبوق.
    Aún no ha recibido respuesta a esas solicitudes. UN ولم يتلق المدعي العام أي رد على تلك الطلبات.
    Si la autoridad adjudicadora convoca una reunión de ofertantes, deberá preparar actas de la reunión en que figuren las peticiones de aclaración de la solicitud de propuestas que se hayan presentado en la reunión, así como las respuestas que haya dado, sin indicar el origen de las solicitudes, y enviar copias a los ofertantes. UN واذا دعت الهيئة المتعاقدة الى عقد اجتماع لمقدمي العروض ، فانه ينبغي لها أن تعد محضرا للاجتماع يتضمن الطلبات المقدمة أثناء الاجتماع بغية ايضاح طلب الاقتراحات ، وردودها على تلك الطلبات ، دون تحديد مصادر الطلبات ، وأن ترسل نسخا من ذلك المحضر الى مقدمي العروض .
    Entiende que los Estados partes convienen en acceder a esas solicitudes. UN وذكر أنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    Entiende que los Estados partes convienen en acceder a esas solicitudes. UN وأشار أنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    El Presidente considera que la Conferencia desea acceder a esas solicitudes y proceder de conformidad con la recomendación de su Comité Preparatorio. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    El Presidente considera que la Conferencia desea acceder a esas solicitudes y proceder de conformidad con la recomendación de su Comité Preparatorio. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    Entiende que la Comisión desea acceder a esas solicitudes. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة توافق على تلك الطلبات.
    La obligación de guardar el anonimato de la fuente de la solicitud se aplica también a esas solicitudes. UN وينطبق على تلك الطلبات أيضا الالتزام بالحفاظ على سرّية هوية مصدر الطلب.
    A partir del primer día de la serie de sesiones preparatorias de la reunión, la Secretaría comenzará a aceptar solicitudes para hacer uso de la palabra y preparará una lista de los oradores de acuerdo a esas solicitudes. UN واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات.
    Entiende que los Estados Partes desean acceder a esas solicitudes. UN وقال إنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    Entiende que el Comité Especial desea acceder a esas solicitudes adicionales. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على تلك الطلبات الإضافية.
    A partir del primer día de la serie de sesiones preparatorias, la Secretaría comenzará a aceptar solicitudes para hacer uso de la palabra y preparará una lista de los oradores de acuerdo a esas solicitudes. UN واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات.
    53. De no haber objeciones, entenderá que la Conferencia desea acceder a esas solicitudes. UN ٥٣ - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات.
    56. De no haber objeciones, entenderá que la Conferencia desea acceder a esas solicitudes. UN ٥٦ - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات.
    La Directora Ejecutiva Adjunta, al presentar el presupuesto de apoyo para 1998-1999, aprovechó la oportunidad para responder a esas solicitudes. UN واغتنمت نائبة المدير التنفيذي الفرصة للرد على تلك الطلبات لدى تقديمها لميزانية الدعم للفترة ١٩٩٩-١٩٩٨.
    Las respuestas de los reclamantes a esas solicitudes se recibieron antes del 28 de febrero de 2001. UN وكانت ردود أصحاب المطالبات على تلك الطلبات قد استلمت بحلول 28 شباط/فبراير 2001.
    4. En el contexto del párrafo 4 del artículo, el reglamento debería aclarar que las disposiciones no impiden que durante la reunión de proveedores o contratistas la entidad adjudicadora mencione las solicitudes de aclaración del pliego de condiciones que se le hayan presentado antes de la reunión o durante ella y las respuestas que haya dado. UN 4- وينبغي أن توضح لوائح الاشتراء، في سياق الفقرة (4) من هذه المادة، أن الأحكام لا تمنع الجهة المشترية من أن تتناول في الاجتماع المعقود مع المورِّدين أو المقاولين أي طلبات لإيضاح وثائق الالتماس تكون قد قدِّمت إليها سواء قبل الاجتماع أو في أثنائه، وردودها على تلك الطلبات.
    3. Pide a la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría que continúe informando periódicamente a los Estados Miembros de las solicitudes que haya recibido, la respuesta que les haya dado y el tipo de asistencia prestada; UN ٣ - تطلب إلى شعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة أن تواصل إبلاغ الدول اﻷعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبالردود على تلك الطلبات وبطبيعة المساعدة المقدمة؛
    las peticiones no recibieron respuesta. UN ولم يُـتلقَّ أي رد على تلك الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus