La misma Ley resolvió otro importante asunto referente a la supervisión de la prórroga del período de detención. | UN | وساعد نفس القانون على حل مسألة أخرى كبيرة اﻷهمية تتعلق باﻹشراف على تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي. |
El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no prevé la prórroga del mandato de los magistrados permanentes. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
Para concluir, quiero felicitar al Sr. Ricupero por la prórroga de su nombramiento como Secretario General de la UNCTAD por un nuevo mandato, y le deseamos nuevos éxitos en esta esfera tan responsable. | UN | وختاما، أود أن أهنئ السيد ريكوبيرو على تمديد فترة تعيينه أمينا عاما لﻷونكتاد لولاية أخرى وأتمنى له المزيد من النجاح في هذا المجال ذي المسؤولية العالية. |
Fue la primera vez que el período de sesiones duró cuatro semanas después de que la Asamblea General aprobó la ampliación del tiempo asignado a sus reuniones. | UN | ولأول مرة استمر انعقادها أربعة أسابيع، بعد موافقة الجمعية العامة على تمديد فترة الاجتماع. |
Como se había informado a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, el Gobierno había convenido verbalmente en prorrogar la validez del memorando a fin de que la Oficina pudiera continuar sus actividades y programas. | UN | وحسبما أُبلغت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، فقد وافقت حكومة كمبوديا شفويا على تمديد فترة العمل بتلك المذكرة بغية تمكين مكتب المفوضية في كمبوديا من مواصلة عملياته وبرامجه. |
Por consiguiente, agradecería que el Consejo de Seguridad tomara nota de estas circunstancias y accediera a prorrogar por un mes el período de la revisión, hasta el 31 de julio de 2010. | UN | وأكون ممتنا، بالتالي، لو أحاط مجلس الأمن علما بهذه التطورات ووافق على تمديد فترة الاستعراض شهرا واحدا حتى 31 تموز/يوليه 2010. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a que aumente la duración de la educación obligatoria de 8 a 11 años. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة. |
En ese sentido, el autor señala que, en un caso similar contra el mismo empleador, la Junta de Relaciones Laborales de la Administración Pública concedió una prórroga al plazo para presentar una reclamación (Dupéré v. Canada (House of Commons), 2007 FCA 180, párr. 20). | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن مجلس علاقات العمل في الخدمة العامةكان قد وافق في قضية مماثلة قدمت ضد نفس رب العمل على تمديد فترة تقديم التظلم (دوبيريه ضد كندا (مجلس العموم)، 2007 FCA 180، الفقرة 20). |
El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no contempla la prórroga del mandato de los magistrados permanentes. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين. |
El estatuto del Tribunal Penal Internacional no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين. |
El Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة. |
El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة. |
En el Estatuto del Tribunal Penal no se contempla la prórroga del mandato de los magistrados permanentes o ad litem. | UN | والنظام الأساسي للمحكمة الدولية لا ينص على تمديد فترة خدمة القضاة الدائمين أو المخصصين. |
6. Aprueba la prórroga de la duración del Fondo Fiduciario del Plan para el Pacífico noroccidental hasta 2003. 21/31. | UN | 6 - يوافق على تمديد فترة الصندوق الاستئماني لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ حتى نهاية عام 2003. |
6. Aprueba la prórroga de la duración del Fondo Fiduciario del Plan para el Pacífico noroccidental hasta 2003. | UN | 6 - يوافق على تمديد فترة الصندوق الاستئماني لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ حتى نهاية عام 2003. |
El Estatuto del Tribunal Internacional no incluye disposiciones relativas a la prórroga de los mandatos de esos magistrados. | UN | 3 - ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة. |
Invita a la Junta de Auditores a que, en consulta con el Secretario General, informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, sobre las consecuencias que tendría la ampliación del mandato de los miembros de la Junta de Auditores a cuatro o seis años. | UN | تدعو مجلس مراجعي الحسابات الى أن يقدم، بالتشاور مع اﻷمين العام، تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، عن اﻵثار المترتبة على تمديد فترة العضوية ﻷعضاء مجلس مراجعي الحسابات الى أربع، أو ست، سنوات. |
ii) Consecuencias de la ampliación del mandato de los miembros de la Junta de Auditores (resolución 48/216 D); | UN | ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على تمديد فترة العضوية ﻷعضاء مجلس مراجعي الحسابات )القرار ٤٨/٢١٦ دال(. |
Los participantes convinieron en prorrogar el Gobierno de Transición hasta el 26 de agosto de 2005, cuando se prevé la instauración de un Gobierno después de la transición. | UN | وقد وافق المشاركين في الاجتماع على تمديد فترة الحكومة الانتقالية حتى 26 آب/أغسطس 2005، حيث ينتظر أن تخلفها حكومة أخرى لما بعد المرحلة الانتقالية. |
Se alienta al Estado parte a prorrogar la suspensión de las transferencias forzadas de solicitantes de asilo a Grecia en enero de 2012, salvo que la situación en el país de retorno mejore significativamente. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تمديد فترة وقف إعادة ملتمسي اللجوء بشكل قسري إلى اليونان في كانون الثاني/يناير 2012، ريثما تتحسن الأوضاع في بلد العودة بشكل ملحوظ. |
Asimismo, lo insta a que aumente la duración de la educación obligatoria, de modo que pase de 8 a 11 años. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة. |
En ese sentido, el autor señala que, en un caso similar contra el mismo empleador, la Junta de Relaciones Laborales de la Administración Pública concedió una prórroga al plazo para presentar una reclamación (Dupéré v. Canada (House of Commons), 2007 FCA 180, párr. 20). | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن مجلس علاقات العمل في الخدمة العامةكان قد وافق في قضية مماثلة قدمت ضد نفس رب العمل على تمديد فترة تقديم التظلم (دوبيريه ضد كندا (مجلس العموم)، 2007 FCA 180، الفقرة 20). |
En el Estatuto del Tribunal no se incluyen disposiciones para prorrogar el mandato de los magistrados permanentes. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
b) El proveedor o contratista que acepte prorrogar el plazo de validez de su oferta deberá prorrogar o negociar una prórroga del plazo de validez de la garantía de su oferta o presentar una nueva garantía que cubra la prórroga de la validez de dicha oferta. | UN | (ب) على المورِّدين أو المقاولين الذين يوافقون على تمديد فترة نفاذ مفعول عطاءاتهم أن يمدّدوا فترة نفاذ مفعول ضمانات العطاءات التي قدّموها أو أن يتدبّروا تمديدها، أو أن يقدّموا ضمانات عطاءات جديدة تغطي الفترة الممدّدة لنفاذ مفعول عطاءاتهم. |