Las corrientes financieras ilícitas, cuyo monto se estima en varias veces la asistencia oficial para el desarrollo a nivel mundial, tienen efectos negativos en la financiación para el desarrollo. | UN | 39 - وتشير التقديرات إلى أن التدفقات المالية غير المشروعة تبلغ عدة أضعاف حجم المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية، وأنها تؤثر تأثيرا ضارا على تمويل التنمية. |
Las corrientes financieras ilícitas, cuyo monto se estima en varias veces la asistencia oficial para el desarrollo a nivel mundial, tienen efectos negativos en la financiación para el desarrollo. | UN | 39 - وتشير التقديرات إلى أن التدفقات المالية غير المشروعة تبلغ عدة أضعاف حجم المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية وأنها تؤثر تأثيرا ضارا على تمويل التنمية. |
Asimismo, deben evitarse los efectos estructurales a largo plazo de la crisis sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وبالمثل، ينبغي تفادي الآثار الهيكلية الطويلة الأجل للأزمة على تمويل التنمية. |
Esto representa un reto concreto para Estados como Jamaica, ya que la inclusión en esta categoría dificulta el acceso a fuentes de financiación en condiciones favorables y restringe o incluso elimina el acceso a la financiación para el desarrollo. | UN | وهذا يشكل تحديا خاصا لدول مثل جامايكا، لأن هذا التصنيف يعيق الحصول على تمويل تساهلي ويقيّد بل يزيل إمكانية الحصول على تمويل التنمية. |
En 1992, el servicio de la deuda representó un 30% de los ingresos de exportación de Africa, lo que disminuyó considerablemente la capacidad de los países africanos para financiar el desarrollo interno. | UN | فقد بلغت خدمات الدين في عام ١٩٩٢ حوالي ٣٠ في المائة من حصائل الصادرات الافريقية مما أحدث هبوطا ملموسا في قدرة البلدان الافريقية على تمويل التنمية الداخلية. |
Las consultas del Presidente celebradas en octubre y diciembre se centraron en particular en la financiación del desarrollo. | UN | ركَّزت المشاورات التي عقدها الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر على تمويل التنمية بوجه خاص. |
El Sr. Ovalles Santos (República Bolivariana de Venezuela) dice que las medidas adoptadas por algunos países desarrollados para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial han incidido negativamente en la capacidad de los países en desarrollo de financiar el desarrollo y combatir la pobreza. | UN | 28 - السيد أوفاليس سانتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن التدابير التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في قدرة البلدان النامية على تمويل التنمية ومحاربة الفقر. |
Unos pocos participantes destacaron la necesidad de abordar las repercusiones de una nueva jerarquía de gobernanza internacional para la financiación para el desarrollo. | UN | وشدد بضعة مشاركين على ضرورة معالجة آثار تراتبية الإدارة الدولية الناشئة على تمويل التنمية. |
La coyuntura desfavorable y los choques conexos repercutían directamente en la financiación para el desarrollo. | UN | 40 - وذكر أن الهبوط والصدمات المتصلة به يؤثر تأثيرا مباشرا على تمويل التنمية. |
El Japón, por su parte, centra su interés en la financiación para el desarrollo en el sector de la salud, particularmente en las esferas de la salud maternoinfantil y la educación básica comunitaria. | UN | أما اليابان، فهي تركز من ناحيتها على تمويل التنمية في المجال الصحي، ولا سيما في مجال توفير الرعاية الصحية للأم والطفل، والتعليم الأساسي للمجتمعات المحلية. |
Mesa redonda sobre el tema “La repercusión de las agencias de calificación crediticia en la financiación para el desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش بشأن " تأثير وكالات تقدير الجدارة الائتمانية على تمويل التنمية المستدامة " |
La disertación principal corrió a cargo del Sr. Michael Greenberger, profesor de la Universidad de Maryland (Estados Unidos de América) y especialista en el estudio de futuros, opciones y derivados en los mercados financieros internacionales y las consecuencias de la desregulación de esos mercados en la financiación para el desarrollo. | UN | وقد ألقى الكلمة الرئيسية الأستاذ ميكائيل غرينبرغر من جامعة ماريلاند في الولايات المتحدة الأمريكية، المتخصص في دراسة المعاملات الآجلة والخيارات والمشتقات في الأسواق المالية الدولية، وما لإزالة القيود المفروضة على هذه الأسواق من تأثير على تمويل التنمية. |
III. Efectos de la inversión privada y de las cuestiones relativas al comercio sobre la financiación para el desarrollo | UN | ثالثا - تأثير الاستثمارات الخاصة والمسائل المتعلقة بالتجارة على تمويل التنمية |
Pensamos que en la etapa preparatoria convendría celebrar una reunión importante sobre la financiación para el desarrollo, así como hacer que esa materia constituya un centro de atención específico en el contexto de la propia cumbre. | UN | ونرى قيمة لتناول تمويل التنمية في اجتماع رئيسي بالمرحلة التحضيرية، فضلا عن التركيز بشكل محدد على تمويل التنمية في سياق مؤتمر القمة ذاته. |
II. Tema 1: efectos de la inversión privada y de cuestiones relativas al comercio sobre la financiación para el desarrollo | UN | ثانيا - الموضوع الأول: تأثير الاستثمار والمسائل المتعلقة بالتجارة على تمويل التنمية |
Discurso principal sobre el tema " Introducción a la agenda para el desarrollo después de 2015 desde la perspectiva del Banco Mundial, con especial atención a la financiación para el desarrollo " | UN | كلمة رئيسية في موضوع " مقدمة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 من منظور البنك الدولي، مع تركيز خاص على تمويل التنمية " |
Discurso principal sobre el tema " Introducción a la agenda para el desarrollo después de 2015 desde la perspectiva del Banco Mundial, con especial atención a la financiación para el desarrollo " | UN | كلمة رئيسية في موضوع " مقدمة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 من منظور البنك الدولي، مع تركيز خاص على تمويل التنمية " |
La capacidad de estos últimos para financiar el desarrollo se ha reducido drásticamente a causa de las crisis de 2007 y 2008, y las promesas de apoyo no se han cumplido plenamente. | UN | وأضاف أن قدرة الأخيرة على تمويل التنمية تقلصت كثيراً بسبب أزمتيّ عاميّ 2007 و 2008 وعدم الوفاء بالكامل بتعهدات الدعم. |
Los centros extraterritoriales reducen de tres formas la capacidad de los países pobres para financiar el desarrollo sostenible: | UN | 76 - وأضافت أن المراكز الخارجية تقلل من قدرات البلدان الفقيرة على تمويل التنمية المستدامة بثلاث طرق: |
Como lo señala el Secretario General, las repercusiones de la crisis se han hecho sentir en la financiación del desarrollo y en la transferencia neta de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo, que fue negativa en 1997. | UN | وحسبما أشار إليه اﻷمين العام، فإن آثار اﻷزمة انعكست على تمويل التنمية وعلى التحويل الصافي للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والذي كان سالبا في عام ١٩٩٧. |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización centró su labor en la financiación del desarrollo inclusivo y local en los países menos adelantados y basó su enfoque general en el Programa de Acción de Estambul. | UN | 142 - وركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أعماله على تمويل التنمية الشاملة والمحلية في ما يخص أقل البلدان نموا، ويندرج نهجه الشامل في إطار برنامج عمل اسطنبول. |
Además de los grandes costos económicos inmediatos para los países y las comunidades, en forma de rescates financieros, pérdida de producción y destrucción de empleo, la crisis ha puesto en cuestión la funcionalidad y la eficiencia del sistema financiero internacional, incluida su capacidad de financiar el desarrollo a largo plazo y de apoyar la expansión estable del comercio internacional (Grabel, 2012). | UN | وعدا عن الخسائر الاقتصادية الفورية والفادحة التي تتكبدها البلدان والمجتمعات المحلية، من حيث تكاليف برامج الإنقاذ المالي، والخسائر في الناتج والقضاء على فرص العمل، فقد ألقت الأزمة بظلال من الشك حول فعالية وكفاءة النظام المالي الدولي، بما في ذلك قدرته على تمويل التنمية الطويلة الأجل ودعم التوسع المطّرد للتجارة الدولية (Grabel, 2012). |
El alto coste inicial de la transición hacia el desarrollo sostenible supondrá una carga adicional para la financiación para el desarrollo. | UN | وسيؤدي ارتفاع التكاليف الأولية المرتبة على التحول نحو التنمية المستدامة إلى زيادة الضغط على تمويل التنمية. |
Esas actividades deben recibir un impulso en forma de financiación suficiente: el descenso de los recursos básicos es un grave problema para la financiación del desarrollo. | UN | وطالب بدعم هذه الأنشطة عن طريق توفير التمويل الكافي: ورأى من ثم أن انخفاض الموارد الأساسية يشكل قيدا خطيرا على تمويل التنمية. |