35. Insta a los gobiernos a aplicar las recomendaciones contenidas en los informes del Relator Especial; | UN | 35- تحث الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ |
En 2003 la OCDE emprenderá varias iniciativas para ayudar a los países a aplicar las recomendaciones que figuran en el manual. | UN | وستتخذ المنظمة عدة مبادرات في عام 2003 لمساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في الكتيب. |
El Comité ha alentado constantemente a los Estados partes en la Convención a que apliquen las recomendaciones contenidas en ese estudio. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء بصورة منتظمة على تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
12. Exhorta al Gobierno a que aplique las recomendaciones contenidas en los informes de la Misión sobre derechos humanos de la Misión, particularmente en vista de las persistentes deficiencias en la situación general de derechos humanos y el preocupante aumento de los incidentes dirigidos contra personas que trabajan en estos temas; | UN | 12 - تشجع الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري البعثة عن حقوق الإنسان، خصوصا بالنظر إلى استمرار نواحي القصور في حالة حقوق الإنسان عموما، والزيادة المقلقة في الحوادث التي تستهدف الأشخاص العاملين بشأن تلك القضايا؛ |
El Japón alienta a los Estados Miembros a que apliquen las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el estudio de las Naciones Unidas relativo a la educación en materia de desarme y no proliferación, y a que intercambien información con la Primera Comisión sobre los esfuerzos que han venido desplegando a este fin. | UN | وتشجع اليابان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن تتبادل مع اللجنة الأولى المعلومات عما تضطلع به من الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
35. Insta a los gobiernos a aplicar las recomendaciones contenidas en los informes del Relator Especial; | UN | 35- تحث الحكومات على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ |
111. La Relatora Especial encomia a los países que han elaborado programas de protección para mejorar la seguridad de los defensores de los derechos humanos y los insta a aplicar las recomendaciones contenidas en el presente informe. | UN | 111- تثنى المقررة الخاصة على البلدان التي وضعت برامج حماية لتعزيز أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وتحثهم على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
9. El CAT alentó a Indonesia a aplicar las recomendaciones contenidas en los informes sobre las visitas de los procedimientos especiales. | UN | 9- شجعت لجنة مناهضة التعذيب إندونيسيا على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الزيارات التي أجراها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(34). |
Objetivo: Prestar asistencia para el fomento de la capacidad y alentar a los Estados a aplicar las recomendaciones que figuran en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación | UN | الغرض: المساعدة في بناء القدرات وحث الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة بدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
En el proyecto de resolución de este año se sigue alentando a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales y a contribuir a la elaboración, en el marco de las Naciones Unidas, de directrices técnicas para la gestión de las existencias de municiones convencionales. | UN | ويروم مشروع قرار هذا العام مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين ودعم وضع مبادئ توجيهية تقنية في إطار الأمم المتحدة لإدارة مخزون الذخائر التقليدية. |
a) Alentar al Gobierno de Libia a aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 283; | UN | (أ) أن تشجع حكومة ليبيا على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 283 أعلاه؛ |
El Comité ha alentado constantemente a los Estados partes en la Convención a que apliquen las recomendaciones contenidas en ese estudio. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء بصورة منتظمة على تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
81. La oradora también insta a los Estados Miembros a que apliquen las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General titulado " Seguimiento del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes " (A/62/61-E/2007/7). | UN | 81 - وحثت الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون ``متابعة برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة2000 وما بعدها ' ' (A6261E2007/7). |
13. Exhorta al Gobierno a que aplique las recomendaciones contenidas en los informes de la Misión sobre derechos humanos, particularmente las relativas a la impunidad sistemática de los delitos y violaciones de derechos humanos y el alarmante aumento de los incidentes dirigidos contra personas que trabajan en cuestiones de derechos humanos y de administración de justicia; | UN | 13 - تشجع الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري البعثة عن حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التوصيات المتصلة بظاهرة الإفلات باستمرار من العقاب فيما يتعلق بارتكاب الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان، والزيادة المقلقة في الحوادث التي تستهدف الأشخاص العاملين في مجالي حقوق الإنسان والمسائل القضائية؛ |
6. Sigue alentando a los Estados a que apliquen las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales establecido en virtud de la resolución 61/72 encargado de estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales3; | UN | 6 - تواصل تشجيع الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بالقرار 61/72 للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية()؛ |
El PNUD está trabajando diligentemente en la aplicación de las recomendaciones formuladas en la decisión 18/1 del Comité de Alto Nivel así como las recomendaciones del Secretario General. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بشكل دؤوب على تنفيذ التوصيات الواردة في المقرر 18/1 الصادر عن اللجنة الرفيعة المستوى فضلا عن توصيات الأمين العام. |
Los miembros del Grupo de Trabajo alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 6 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
La delegación de Rumania apoya firmemente las iniciativas prácticas tomadas por los órganos de las Naciones Unidas y asigna gran importancia a la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة المبادرات التي تركز على اتخاذ إجراءات والتي أعلنتها هيئات اﻷمم المتحدة، وإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
17.14 El subprograma continuará evaluando las prácticas ambientales y ayudando a los países a seguir las recomendaciones formuladas en las evaluaciones de sus prácticas nacionales. | UN | 17-14 وسيواصل البرنامج الفرعي إجراء عمليات استعراض الأداء البيئي، ومساعدة البلدان على تنفيذ التوصيات الواردة في عمليات الاستعراض الوطني لأدائها البيئي. |
21. Se comprometen a aplicar las recomendaciones indicadas en el párrafo 20; | UN | 21 - يتعهدون بالعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 20 أعلاه؛ |
También acogió con satisfacción el informe técnico del GCE sobre las encuestas realizadas por el Grupo en el marco de su programa de trabajo de conformidad con el párrafo 2 a) a c) de su mandato, recogido en la decisión 5/CP.15, y alentó al GCE a que siguiera las recomendaciones formuladas en el informe, según procediera. | UN | ورحبت أيضاً بالتقرير التقني للفريق عن الدراستين الاستقصائيتين اللتين أجراهما في إطار برنامج عمله وفقاً للفقرة 2(أ) - (ج) من اختصاصاته الواردة في مرفق مقرر مؤتمر الأطراف 5/م أ-15، وشجعت الفريق على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير، حسب الاقتضاء (). |
El gobierno provincial está aplicando las recomendaciones contenidas en el informe final del Comité correspondiente a 2007. | UN | وتعمل حكومة المقاطعة على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة لعام 2007. |
En este contexto, el Comité insta al Estado Parte a que cumpla las recomendaciones formuladas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1261 (1999). | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1261(1999). التشريعات |
:: Vigésimacuarta medida: Se alienta a todos los Estados a que pongan en práctica las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General (A/57/124) relativo al estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, puesto que se trata de un medio útil y eficaz para promover los objetivos del Tratado en apoyo del logro de un mundo sin armas nucleares. | UN | :: الإجراء 24: تُشجَّع الدول كافة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/124) المتضمِن دراسة للأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وذلك بوصفها أداة نافعة وفعالة للمضي قدما بتحقيق أهداف المعاهدة دعما لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
El Comité celebró que el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y las instituciones financieras internacionales se hubieran comprometido a ayudar a África a poner en práctica las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. | UN | ١٠ - ورحبت اللجنة بأن مجلس اﻷمن، والجمعية العامة لﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية تعهدت بمساعدة أفريقيا على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |