"على تنفيذ القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de las decisiones
        
    • a aplicar las resoluciones
        
    • la aplicación de las resoluciones
        
    • el cumplimiento de las resoluciones
        
    • la ejecución de las decisiones
        
    • poner en práctica las decisiones
        
    • para poner en práctica esas decisiones
        
    La Oficina opina que una supervisión periódica de la aplicación de las decisiones adoptadas serviría para mejorar la eficacia de estas reuniones. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات.
    Las Naciones Unidas deben continuar actuando de esta manera y deben intentar garantizar la aplicación de las decisiones aprobadas. UN وعليها أن تواصل بــذل جهــودها في هذا الاتجاه، وأن تعمل على تنفيذ القرارات المصادق عليها في هذا الشأن.
    La labor destinada a aplicar las resoluciones aprobadas por el Comité Especial comenzará mediante reuniones oficiosas inmediatamente después de la conclusión del actual período de sesiones. UN والعمل على تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة سيبدأ في جلسات رسمية عقب إكمال دورتها الحالية مباشرة.
    7. Coordinación de mecanismos extraconvencionales, con especial hincapié en la aplicación de las resoluciones temáticas adicionales adoptadas por la Comisión. UN ٧- تنسيق اﻵليات غير التقليدية، مع التشديد بصفة خاصة على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية التي اعتمدتها اللجنة
    4. Según la nota de los cuatro Estados, la coalición ha tomado medidas concretas para vigilar y supervisar el cumplimiento de las resoluciones. UN ٤ - لقد وردت في ورقة الحديث المذكورة ان " الائتلاف " قد قام باجراءات معينة لمراقبة والاشراف على تنفيذ القرارات.
    28.1 El Presidente del municipio ejercerá una supervisión general de la ejecución de las decisiones adoptadas por la Asamblea Municipal, así como de los aspectos de administración financiera del municipio. UN 28-1 يقوم رئيس البلدية بالإشراف العام على تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس البلدية وبالإدارة المالية للبلدية.
    Por otra parte, debemos promover la aplicación de las decisiones aprobadas por las conferencias de examen. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نشجع على تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية.
    Los frecuentes cambios en las administraciones gubernamentales y los consiguientes cambios en las opiniones sobre cómo tratar las cuestiones ambientales también afectan la aplicación de las decisiones y políticas ambientales a nivel de ciudad. UN كما أن التغييرات المتكررة في الإدارات الحكومية وما يتبعها من تغييرات في وجهات النظر بشأن السبل إلى معالجة قضايا البيئة تؤثر بدورها على تنفيذ القرارات والسياسات على مستوى المدن.
    Esta supervisará la aplicación de las decisiones y los acuerdos. UN كما تشرف لجنة وقف إطلاق النار على تنفيذ القرارات والاتفاقات.
    El titular se encargará de supervisar la aplicación de las decisiones de inversión y velar por que se lleve a efecto lo aprobado en lo tocante a la política de inversión y la asignación de elementos del activo. UN كما يتولى الإشراف على تنفيذ القرارات المتعلقة بالاستثمار ويكفل اتباع سياسة الاستثمار وتوزيع الأصول المعتمَدين.
    El titular se encargará de supervisar la aplicación de las decisiones de inversión y velar por que se lleve a efecto lo aprobado en lo tocante a la política de inversión y la asignación de elementos del activo. UN كما يتولى الإشراف على تنفيذ القرارات المتعلقة بالاستثمار ويكفل اتباع سياسة الاستثمار وتوزيع الأصول المعتمدين.
    En 1997 la CDI se concentró en la aplicación de las decisiones y directrices que había aprobado el año anterior en lugar de en la aprobación de otras nuevas. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد ركزت اهتمامها في عام ١٩٩٧ على تنفيذ القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في السنة السابقة بأكثر مما ركزت على اعتماد قرارات ومبادئ جديدة.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de obligar a Israel a aplicar las resoluciones internacionales pertinentes, y todos los países donantes deben seguir haciendo contribuciones al OOPS. UN وتقع المسؤولية على عاتق المجتمع الدولي ﻹرغام إسرائيل على تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، كما يجب على جميع البلدان المانحة أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى اﻷونروا.
    5. Comprometerse a aplicar las resoluciones aprobadas por la Cumbre y las conferencias ministeriales. UN 5 - التزام الدول الإسلامية بالعمل على تنفيذ القرارات التي يتم اعتمادها في القمم والمؤتمرات الوزارية.
    El Consejo ha demostrado poco interés en obligar a Israel a aplicar las resoluciones pertinentes, y se podría decir que esa actitud ha estimulado a Israel a aplicar sus políticas. UN فقد أبدى المجلس قدرا ضئيلا من الاهتمام في إلزام إسرائيل على تنفيذ القرارات ذات الصلة وهو موقف يمكن القول إنه شد من عضد إسرائيل في متابعة سياساتها.
    con especial hincapié en la aplicación de las resoluciones temáticas adicionales adoptadas por la Comisión UN على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية المعتمدة من قبل اللجنة
    Por lo tanto, valoramos mucho la actitud decisiva de la comunidad internacional en la aplicación de las resoluciones relativas al Iraq. UN ولهذا، نقدر تقديرا كبيرا تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ القرارات المتعلقة بالعراق.
    Se debe ser más severo en la aplicación de las resoluciones que en lo que se refiere al tamaño y la forma del papel. UN وينبغي إضفاء المزيد من القوة على تنفيذ القرارات بدلا من النظر إلى حجم الورقة وشكلها.
    El Líbano tiene el derecho de exigir que la comunidad internacional y las Naciones Unidas, que representan la legitimidad internacional, hagan todo lo posible por asegurar el cumplimiento de las resoluciones internacionales por parte de Israel y su retirada de nuestros territorios. UN إن من حق لبنان أن يطالب المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، بالعمل على تنفيذ القرارات الدولية وتأمين انسحاب إسرائيل من أراضيه.
    4. El Grupo de Expertos recuerda que entiende que su mandato se propone garantizar el seguimiento eficaz y fomentar el cumplimiento de las resoluciones y recomendaciones pertinentes sobre Darfur como parte de un proceso de facilitación y diálogo con el Gobierno del Sudán. UN 4- ويذَكِّر فريق الخبراء بالمهام المكلف بها والمتمثلة في ضمان المتابعة الفعالة والتشجيع على تنفيذ القرارات والتوصيات المتعلقة بدارفور في عملية قوامها التيسير والتحاور مع حكومة السودان.
    Las reglas 10.26 a 10.29 se aplicarán mutatis mutandis, a la ejecución de las decisiones dictadas por la Corte a los efectos de la aplicación del párrafo 2 del artículo 77. UN تطبق القواعد من ١٠-٢٦ الى ١٠-٢٩، مع ما قد يلزم من تعديلات، على تنفيذ القرارات التي تتخذها المحكمة تطبيقا للفقرة ٢ من المادة ٧٧.
    En ningún otro caso los Estados Miembros de la Asamblea General han aceptado poner en práctica las decisiones tomadas por algunos de ellos. UN وليس هناك أي مجال آخر تتفق فيه كل الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على تنفيذ القرارات التي تتخذها تلك القلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus