"على تنقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la circulación
        
    • a los desplazamientos
        
    • a la libre circulación
        
    • en la movilidad
        
    • a la libertad de circulación
        
    • la circulación de
        
    • de la circulación
        
    • a la movilidad
        
    • al movimiento
        
    • a los movimientos
        
    • la movilidad de
        
    • sobre los movimientos
        
    • la libre circulación de
        
    La severa restricción impuesta por el régimen israelí a la circulación de personas y bienes en los territorios ocupados aún está vigente. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Intensificó su complejo sistema de controles impuestos a la circulación de personas, vehículos y mercancías hacia dentro y fuera de los territorios ocupados y entre los territorios ocupados y dentro de ellos. UN وكثف نظامه المتشعب لفرض السيطرة على تنقل الأشخاص والمركبات من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإليها وفيما بينها وفي داخلها.
    Se han impuesto controles estrictos a la circulación de las personas y es necesario obtener un certificado de viaje para trasladarse de una zona a otra del país. UN فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى.
    Como usted sabrá el Gobierno de los Estados Unidos ha establecido normas y restricciones en lo que respecta a los desplazamientos de los miembros de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. UN عمدت حكومة الولايات المتحدة كما تعلمون إلى وضع أنظمة وفرض قيود على تنقل أعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. UN فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    Se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la movilidad del personal, así como en la seguridad y la incolumidad del personal sobre el terreno. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي التركيز على تنقل الموظفين، وأمنهم وسلامتهم في الميدان.
    También cabe señalar que las restricciones impuestas a la libertad de circulación del Sr. Karker lo confinaron a una zona relativamente amplia. UN كما ينبغي ملاحظة أن القيود المفروضـة على تنقل السيد كركر تسمح له بالإقامة في منطقة واسعة نسبياً.
    Además, continúa la práctica de limitar la circulación de las personas y permitir el deterioro de los centros de enseñanza. UN كما لا تزال تفرض قيودا على تنقل اﻷفراد في ظل عــدم كفاية المرافق التعليمية.
    El aumento de las restricciones impuestas por Israel a la circulación de los palestinos contrajo aún más la economía. UN وأدت القيود المتزايدة التي فرضتها إسرائيل على تنقل الفلسطينيين إلى زيادة اختناق الاقتصاد.
    Israel también continúa imponiendo severas restricciones a la circulación de civiles palestinos en la Ribera Occidental. UN وتواصل إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على تنقل المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Las severas restricciones a la circulación de personas y artículos en la Ribera Occidental y Gaza han afectado profundamente a las actividades comerciales. UN وتأثرت الأنشطة التجارية بشدة في الضفة الغربية وغزة بسبب القيود المشددة المفروضة على تنقل الأشخاص والبضائع في المنطقتين.
    Exigimos que se levanten de inmediato todas las restricciones a la circulación de civiles palestinos. UN إننا نطالب برفع جميع القيود على تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    Exhortamos a Israel a que alivie dichas restricciones a la circulación de los bienes que necesita la población. UN لذا نطالب إسرائيل بتخفيف هذه القيود على تنقل الناس وحركة السلع التي يحتاجون إليها.
    Uno de los problemas principales son las múltiples restricciones a la circulación de la población. UN وأحد التحديات الرئيسية هو سلسلة القيود المفروضة على تنقل السكان.
    Un elevado número de viviendas y de instituciones han sido devastadas, y ha habido muchos muertos, así como restricciones cada vez mayores a la circulación de la población. UN فقد دُمرت أعداد كبيرة من المنازل والمؤسسات ووقعت وفيات كثيرة كما زادت القيود المفروضة على تنقل السكان.
    Las recientes restricciones impuestas por Israel a los desplazamientos del personal de la OOPS ha exacerbado aún más la situación de los refugiados. UN وقد زادت القيود التي فرضتها إسرائيل مؤخرا على تنقل موظفي الأونروا من تفاقم حالة اللاجئين.
    A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. UN فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    Se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la movilidad del personal, así como en la seguridad y la incolumidad del personal sobre el terreno. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي التركيز على تنقل الموظفين، وأمنهم وسلامتهم في الميدان.
    También cabe señalar que las restricciones impuestas a la libertad de circulación del Sr. Karker lo confinaron a una zona relativamente amplia. UN كما ينبغي ملاحظة أن القيود المفروضـة على تنقل السيد كركر تسمح له بالإقامة في منطقة واسعة نسبياً.
    Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. UN وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    A la vez que ayuda a la movilidad dentro del sistema de las Naciones Unidas en general, el SMOP también es un instrumento para el empleo de los cónyuges. UN وبالإضافة إلى أن نظام التنقل يساعد على تنقل الموظفين بشكل عام على نطاق المنظومة، فإنه يُستخدم كأداة لتوفير عمل للأزواج.
    La crisis podría afectar al movimiento de los migrantes y reducir los flujos de remesas. UN وقد تؤثر الأزمة على تنقل المهاجرين وتخفض من تدفقات التحويلات.
    Las restricciones a los desplazamientos y el acceso también se mantuvieron en un máximo constante de más de 600 obstáculos a los movimientos en la Ribera Occidental. UN وما زالت القيود المفروضة على تنقل السكان وعلى المنافذ مرتفعة إذ تزيد على 600 حاجز أمام التنقل في الضفة الغربية.
    Restricciones a la movilidad de los hombres de negocios o de la mano de obra UN القيود على تنقل أصحاب الأعمال أو العمالة
    Además, siguen presentándose denuncias de un control más estricto sobre los movimientos de la población, en particular las personas que salen del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تسجَّل ادعاءات عن فرض رقابة أشدّ على تنقل الناس، ولا سيما الذين يسعون إلى مغادرة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus