"على توريد الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embargo de armas
        
    • de armas contra
        
    • el suministro de armas
        
    • de armas impuesto en
        
    • embargo de armamentos
        
    • la entrega de armas
        
    • del suministro de armas
        
    • a los suministros de armas
        
    • sobre las entregas de armas
        
    • de armas en
        
    • de armamentos impuesto
        
    El fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. UN والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة.
    El Gobierno de Israel mantuvo que los sobrevuelos eran medidas de seguridad necesarias, citando un supuesto incumplimiento del embargo de armas. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    La inclusión del embargo de armas contra Somalia en el programa de dicha conferencia de examen puede ser de gran ayuda para la aplicación y supervisión del embargo. UN ومن شأن التأكيد على إدراج الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال في جدول أعمال ذلك المؤتمر أن يساعد كثيرا في تنفيذ الحظر ورصده.
    En este sentido, nos sumamos al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen esfuerzos a fin de prohibir el suministro de armas pequeñas a actores no estatales. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول.
    Al logro de este objetivo debe contribuir, entre otras cosas, nuestra iniciativa de imponer un embargo de armas al Afganistán. UN وينبغي العمل على تحقيق هذا الهدف، في جملة أمور، بأن نبدأ في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى أفغانستان.
    También recuerda a los Estados que el Consejo de Seguridad ha impuesto un embargo de armas para Somalia y les pide que respeten este embargo. UN كما تذكر الدول بأن مجلس الأمن فرض حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال، وتدعو الدول إلى احترام هذا الحظر.
    A despecho de la justicia, la imparcialidad y la lógica, se impuso un embargo de armas al agresor y a la víctima de la agresión. UN وهكذا فبقلب العدل والإنصاف والمنطق رأسا على عقب فرض حظر على توريد الأسلحة إلى كل من المعتدي وضحية العدوان.
    En consecuencia, quienes se oponen al levantamiento del embargo de armas han de tener otros motivos. UN ومن ثم، فمن يعارضون رفع الحظر على توريد الأسلحة لابد وأن لديهم بواعث أخرى.
    Todos los regímenes de sanciones actuales de las Naciones Unidas impuestos por el Consejo de Seguridad tienen un componente de embargo de armas. UN وجميع نظم جزاءات الأمم المتحدة الحالية التي فرضها مجلس الأمن تضم عنصر الحظر على توريد الأسلحة.
    La aplicación del embargo de armas sigue planteando graves problemas. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    Todos los países vecinos han manifestado que la aplicación imparcial del embargo de armas favorece sus intereses. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    Varias iniciativas y procesos podrían ser pertinentes para mejorar el cumplimiento del embargo de armas y equipo militar. UN وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية.
    Lista de presuntas violaciones del embargo de armas UN قائمة بالانتهاكات المدعى بها للحظر المفروض على توريد الأسلحة
    Hasta la fecha, no hay embargo de armas de las Naciones Unidas que no se haya violado. UN وليس هناك حتى الآن حظر فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة لم يتعرض للانتهاك.
    C. Metodología de la investigación De conformidad con su mandato, el Grupo se centró únicamente en violaciones recientes o actuales del embargo de armas. UN 17 - ركزت هيئة الخبراء، وفقا لولايتها، فحسب على الانتهاكات التي حدثت مؤخرا أو المستمرة للحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El Grupo de Expertos ha determinado claras pautas de violación del embargo de armas contra Somalia. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    Esto incluye el embargo de armas y sancionar a todos los que participen en la venta y el suministro de armas a terroristas. UN وهذا يشمل الحظر على توريد الأسلحة وإنزال العقوبات بجميع الضالعين في بيع الأسلحة وتوريدها إلى الإرهابيين.
    No ha violado el embargo de armas impuesto en 1992. UN وهي لم تنتهك الحظر المفروض في عام 1992 على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Esta importación viola el embargo de armamentos establecido por el Consejo en virtud del párrafo 24 de la resolución 687 (1991). UN وهذه الواردات تنتهك الحظر المفروض من جانب مجلس الأمن، في الفقرة 24 من قراره 687 (1991)، على توريد الأسلحة.
    Recordando que el propósito original de la prohibición de la entrega de armas y pertrechos militares a Rwanda era poner fin a la utilización de esas armas y equipo en matanzas de civiles inocentes, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،
    Segundo: La introducción de un embargo del suministro de armas a ese país. UN ثانيا: فرض حظر على توريد اﻷسلحة إلى أفغانستان؛
    En estos momentos no cabe duda de que la imposición de un embargo absoluto a los suministros de armas al Afganistán es un requisito indispensable para acabar con el conflicto en ese país. UN لقد اتضح اليوم بجلاء أن فرض حظر عام وكامل على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان يجب أن يصبح شرطا لا غنى عنه ﻹنهاء النزاع في أفغانستان.
    Además, por la resolución 1021 (1995), de igual fecha, el Consejo fijó las condiciones y los plazos para el levantamiento del embargo sobre las entregas de armas y equipo militar a todos los países de la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر المجلس في القرار ١٠٢١ )١٩٩٥( المعتمد في نفس التاريخ شروط وتوقيت إنهاء الحظر على توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    - Cuarto, imposición de un embargo estricto de armas en la zona de conflicto; UN - رابعا، فرض حظر صارم على توريد اﻷسلحة إلى منطقة النزاع؛
    No hubo comunicaciones relacionadas con los diversos aspectos del embargo obligatorio de armamentos impuesto a ese país por el Consejo de Seguridad; UN ولم تكن هناك أية رسالة تتصل بالجوانب المختلفة من الحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus