"على توصيات الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las recomendaciones del Grupo
        
    • las recomendaciones del Grupo de
        
    • a las recomendaciones del Grupo
        
    • en las recomendaciones del Grupo
        
    • las recomendaciones formuladas por el Grupo
        
    • sobre las recomendaciones del Grupo
        
    • con la recomendación del grupo
        
    II. OBSERVACIONES ACERCA de las recomendaciones del Grupo AD HOC ESTABLECIDO POR LA COMISIÓN DE ESTADÍSTICA UN ثانيا ــ ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية
    Esas indemnizaciones anticipadas las otorgaría el Consejo de Administración sobre la base de las recomendaciones del Grupo. UN ويمكن لمجلس الإدارة أن يحدد هذه التعويضات التي تُدفع مقدماً بناء على توصيات الفريق.
    La Comisión ha hecho suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que figuran en los párrafos 194 a 201 del informe. UN وقد صدقت اللجنة على توصيات الفريق العامل التي ترد في الفقرات من ٤٩١ إلى ١٠٢ من التقرير.
    Por consiguiente, el Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones del Grupo de Trabajo posterior a la fase V y recomienda a la Asamblea General que las apruebe. UN ولذا فإن الأمين العام يوافق على توصيات الفريق العاملة لما بعد المرحلة الخامسة ويوصي الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    El Comité se avino a las recomendaciones del Grupo de Trabajo y, en su 42° período de sesiones, aprobó un informe de seguimiento presentado por el Grupo de Trabajo, así como, en su 43° período de sesiones, un informe oral de seguimiento. UN ووافقت اللجنة على توصيات الفريق العامل واعتمدت أثناء دورتها الثانية والأربعين أحد تقارير المتابعة المقدم إليها من الفريق العامل واستمعت أثناء دورتها الثالثة والأربعين إلى تقرير متابعة شفوي.
    El marco del nuevo sistema de doble instancia se basa en las recomendaciones del Grupo de Reforma, un grupo constituido por expertos independientes que presentó un informe al Secretario General en 2006. UN ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006.
    Encomio las recomendaciones formuladas por el Grupo a la Asamblea General. UN وإني أثني على توصيات الفريق لدى الجمعية العامة.
    Esto sería extremadamente útil pues las naciones podrían trabajar sobre la base de las recomendaciones del Grupo. UN وسيكون هذا النهج مفيدا للغاية للدول التي تعتمد على توصيات الفريق.
    II. OBSERVACIONES ACERCA de las recomendaciones del Grupo AD HOC ESTABLECIDO POR LA COMISIÓN DE ESTADÍSTICA UN ثانيا - ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية
    Reestructuración Una de las consecuencias más importantes de las recomendaciones del Grupo fue la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 82 - من أهم النتائج المترتبة على توصيات الفريق إعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام.
    El Secretario General proporcionará asistencia financiera del Fondo sobre la base de las recomendaciones del Grupo asesor. UN 18 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق بناء على توصيات الفريق الاستشاري.
    Aplicar las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre la base de las recomendaciones del Grupo de trabajo conjunto ad hoc sobre aumento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف بناء على توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Aplicar las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre la base de las recomendaciones del Grupo de trabajo especial conjunto sobre aumento de la cooperación y coordinación entre los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف بناء على توصيات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las recomendaciones del Grupo de Trabajo que figuran en el informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las recomendaciones del Grupo de Trabajo que figuran en el informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las recomendaciones del Grupo de Trabajo de 2014 que figuran en el informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل لعام 2014 الواردة في تقرير الأمين العام.
    Por ello, acogemos con beneplácito el proceso de reforma iniciado por el Secretario General y albergamos grandes expectativas en torno a las recomendaciones del Grupo de alto nivel que ha sido nombrado para examinar las principales amenazas y los retos a la paz y la seguridad colectivas y formular propuestas con miras a la reforma del sistema internacional. UN ولذلك، نرحب بعملية الإصلاح التي يضطلع بها الأمين العام ونعلق آمالا حقيقية على توصيات الفريق الرفيع المستوى الذي أنشئ للنظر في التهديدات والتحديات الرئيسية للسلم والأمن الجماعيين وتقديم الاقتراحات فيما يتصل بإصلاح المنظومة الدولية.
    34.4 En el momento de preparar la presente estimación presupuestaria provisional, no se habían ultimado los resultados del examen amplio de gestión ni la respuesta de la Junta de los jefes ejecutivos a las recomendaciones del Grupo Independiente. UN 34-4 وفي الوقت الذي تم فيه إعداد هذه التقديرات الأولية للميزانية، لم تكن الصيغة النهائية لنتائج الاستعراض الإداري الشامل ولرد مجلس الرؤساء التنفيذيين على توصيات الفريق المستقل قد وُضعت بعد.
    Los trabajos sobre privatización se centrarán en las recomendaciones del Grupo Especial de Trabajo sobre experiencias comparadas en materia de privatización. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    La metodología para determinar las emisiones de gases de efecto invernadero que influyen en el clima utilizada en la preparación de la presente comunicación se ha atenido en medida considerable a las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN تعتمد الطريقة التي اتبعت في تحديد انبعاثات غازات الدفيئة المؤثرة على المناخ عند إعداد هذا التقرير على توصيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الى حد كبير.
    Como se dispondrá del informe de los ocho proyectos experimentales sólo a finales de año, no podemos comprender cómo se espera que nos pronunciemos sobre las recomendaciones del Grupo incluso antes de que se disponga de los resultados de esos proyectos experimentales. UN وبما أن التقارير عن المشاريع التجريبية الثمانية لن تكون متاحة إلا في نهاية العام، لا نستطيع أن نفهم كيف يُتوقع منا أن نعلق على توصيات الفريق حتى قبل الإعلان عن نتائج تلك المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus