"على توصيته بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su recomendación de que
        
    • con la recomendación de que
        
    • con su recomendación de
        
    • la recomendación de la Junta de que
        
    En el párrafo 35, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos. UN في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    En el párrafo 494, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que aplicara las recomendaciones resultantes del examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وفي الفقرة 494، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد وافق على توصيته بأن ينفذ المكتب التوصيات الناشئة عن الاستعراض الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Mesa mantuvo su recomendación de que las presentaciones orales debían ser de cinco minutos de duración pero hizo hincapié en que se invitaba a las delegaciones a preparar declaraciones más largas para su distribución en forma impresa. UN وأبقى المكتب على توصيته بأن تكون مدة البيانات الشفوية خمس دقائق تقريبا، ولكنه أكد أن الوفود مدعوة لإعداد بيانات أطول لتوزيعها في شكل مطبوع.
    Deseo también expresar mi agradecimiento al Sr. Per Stig Moeller, Ministro de Relaciones Exteriores de Dinamarca, y al Consejo de Seguridad por su recomendación de que Montenegro fuera Estado Miembro de la Organización mundial. UN أود أن أشكر السيد بير ستيغ مولر، وزير خارجية الدانمرك، ومجلس الأمن على توصيته بأن تصبح الجبل الأسود دولة عضوا في المنظمة العالمية.
    En el párrafo 214, la Junta informó de que la Administración había estado de acuerdo con la recomendación de que el personal directivo de la FPNUL adoptara las medidas necesarias para que se actualizara periódicamente la base de datos de los proveedores. UN 271 - في الفقرة 214، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تتخذ إدارة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الضرورية لضمان استكمال قاعدة بيانات البائعين بشكل دوري.
    La Junta reitera su recomendación de que las Naciones Unidas adopten una decisión sobre una estrategia de terminación. UN 119 - ويكرر المجلس تأكيده على توصيته بأن تتخذ الأمم المتحدة قراراً بشأن استراتيجية إنهاء العمل.
    La Junta reitera su recomendación de que la Administración facilite la publicación puntual de las actas resumidas (párr. 349). UN يؤكد المجلس مجددا على توصيته بأن تيسِّر الإدارة إصدار المحاضر الموجزة في الوقت المناسب (الفقرة 349).
    En el párrafo 179, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que preparara un plan oficial para la aplicación de las IPSAS. UN 664 - وفي الفقرة 179، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el párrafo 50, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que efectuara de manera corriente revisiones de sus saldos de cuentas por pagar. UN التاريخ المستَهدف: كانون الأول/ديسمبر 2008 736 - في الفقرة 50، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يجري استعراضات مستمرة لأرصدة حساباته المستحقة الدفع.
    En el párrafo 123, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que abordara la cuestión del seguimiento de los gastos de sus proyectos. UN 754 - في الفقرة 123، أفاد المجلس بأن المكتب يوافق على توصيته بأن يعالج مسألة رصد مشاريعه من حيث تكلفتها.
    En el párrafo 330, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que comunicara anualmente a todas las oficinas regionales la plantilla autorizada. UN وفي الفقرة 330، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصيته بأن يقوم المكتب بتقديم جدول الموظفين المأذون به لكل مكتب إقليمي على أساس سنوي.
    En consecuencia, la Junta reitera su recomendación de que, en relación con todos los bienes adquiridos por la sede, el FNUAP recuerde a todas las oficinas en los países la necesidad de presentar informes de inspección y recepción en un plazo de tres semanas a partir de su entrega. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس يؤكد من جديد على توصيته بأن يذكر صندوق السكان جميع المكاتب القطرية بضرورة تقديم تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تاريخ تسليم جميع السلع التي يقوم المقر بشرائها.
    En consecuencia, la Junta reitera su recomendación de que, en relación con todos los bienes adquiridos por la sede, el FNUAP recuerde a todas las oficinas en los países la necesidad de presentar informes de inspección y recepción en un plazo de tres semanas a partir de su entrega. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس يؤكد من جديد على توصيته بأن يذكر صندوق السكان جميع المكاتب القطرية بضرورة تقديم تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تاريخ تسليم جميع السلع التي يقوم المقر بشرائها.
    En su informe de 1998, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración adoptara medidas expeditivas para completar la instalación del MINDER en todas las oficinas locales y poner en marcha el sistema en todos sus aspectos a fin de que en los registros contables quedaran reflejados correctamente los bienes en poder del ACNUR y de los organismos de ejecución asociados. UN وأعاد المجلس التأكيد في تقريره لعام 1998 على توصيته بأن تتخذ الإدارة إجراءات فورية لإتمام تركيب نظام مايندر في جميع المكاتب الميدانية وأن تنفذ جميع جوانب النظام كيما تعبر السجلات تعبيرا صحيحا عن الأصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين.
    94. Por consiguiente, el Relator Especial desea reiterar su recomendación de que la ayuda para el desarrollo se vincule estrechamente a los avances tangibles en la esfera de los derechos humanos. UN 94 - وبناء عليه، يعرب المقرر الخاص عن رغبته في التأكيد مجدّداً على توصيته بأن تكون المعونة الإنمائية متصلة اتصالا وثيقا بإحراز تقدم واضح في مجال حقوق الإنسان.
    53. La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC revise, conjuntamente con la Secretaría de las Naciones Unidas, la financiación del pago de sus obligaciones correspondientes a prestaciones por vacaciones anuales, terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN 53- يكرر المجلس التشديد على توصيته بأن تستعرض الاتفاقية الإطارية، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، تمويل استحقاقات الإجازات السنوية ونهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    La Junta reitera su recomendación de que el PNUD debe aplicar un procedimiento de examen de las cuestiones ambientales durante el proceso de adquisiciones, con arreglo a las directrices que figuran en el Manual de Adquisiciones del PNUD. UN 398 - وأعاد المجلس التأكيد على توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.
    En el párrafo 47, la Junta señaló que el UNICEF aceptó su recomendación de que la oficina de Tokio estableciera una meta anual de contribuciones que sirviera de referencia para evaluar la eficacia de las actividades de programas para recaudar fondos. UN 88 - وفي الفقرة 47، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن يحدد مكتب طوكيو هدفا سنويا للتبرعات يكون بمثابة معيار مرجعي لدى تقييم مدى فعالية أنشطة برنامج جمع الأموال.
    En una carta de fecha 1º de febrero de 1996 (S/1996/76), el Presidente del Consejo informó al Secretario General de que los miembros del Consejo concordaban en principio con la recomendación de que la UNPREDEP pasara a ser una misión independiente. UN وفي رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٦ )(S/1996/76 أبلغ رئيس المجلس اﻷمين العام بموافقة أعضاء المجلس، من حيث المبدأ، على توصيته بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة.
    En una carta de fecha 1º de febrero de 1996 (S/1996/76), el Presidente del Consejo informó al Secretario General de que los miembros del Consejo concordaban en principio con la recomendación de que la UNPREDEP pasara a ser una misión independiente. UN وفي رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/76) أبلغ رئيس المجلس اﻷمين العام بموافقة أعضاء المجلس، من حيث المبدأ، على توصيته بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة.
    En el párrafo 238, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara la lista de cantidades mínimas de bienes no fungibles. UN 105 - في الفقرة 238، أفاد المجلس أن الإدارة وافقت على توصيته بأن تنقح قائمة العتبات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus