También debe mejorarse la capacidad nacional para proporcionar información detallada con respecto a la situación del hombre y la mujer ante la ley. | UN | ويجب تعزيز القدرة الوطنية على توفير معلومات تفصيلية عن وضع المرأة والرجل أمام القانون. |
Los medios de información y el público en general podrían beneficiarse también del aumento de la capacidad de las Naciones Unidas para proporcionar información fiable sobre sus actividades tanto en apoyo del proceso de paz como en otros aspectos de su labor. | UN | كما أن وسائط الإعلام والجماهير بعامة قد تستفيد من توسيع نطاق قدرة الأمم المتحدة على توفير معلومات موثوقة عن الأنشطة التي تضطلع بها، سواء لدعم عملية السلام أو في ميادين النشاط الأخرى. |
Por tanto, la posición del ISAR es que alienta a las empresas a proporcionar información útil además de los indicadores básicos seleccionados. | UN | وكان موقف الفريق يرمي، بالتالي، إلى تشجيع الشركات على توفير معلومات إضافية مفيدة خارجة عن نطاق المؤشرات الأساسية المختارة. |
:: Alentará a los Estados que hayan presentado un primer informe a que faciliten información adicional de manera constante y los asistirá a tal efecto | UN | :: تشجيع ومساعدة الدول التي قدمت أول تقرير لها على توفير معلومات إضافية على نحو مستمر |
De la misma manera, en los países en desarrollo la capacidad del sector privado de proporcionar información precisa y datos analíticos es limitada. | UN | وفي نفس السياق، فإن قدرة القطاع الخاص على توفير معلومات دقيقة وكذلك على توفير مدخلات تحليلية قدرة محدودة في البلدان النامية. |
Se alienta también a las Partes a que proporcionen información correspondiente a uno o más años anteriores al año 2000. | UN | وتشجﱠع اﻷطراف أيضا على توفير معلومات عن سنة واحدة أو أكثر سابقة لعام ٠٠٠٢. |
El OSACT alentó además a otras organizaciones que participan en actividades similares de otros sectores a facilitar información al respecto. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة. |
72. Dada la importancia crucial de las actividades productivas para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Grupo insta a la ONUDI a que facilite información más concreta sobre el impacto de su trabajo en cada esfera. | UN | 72- واسترسل قائلا إنَّ المجموعة تحثُّ اليونيدو، نظراً للأهمية المحتملة للأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على توفير معلومات أكثر دقة عن آثار عملها في كل مجال. |
Están preocupados por que, de mantenerse esa situación, se afectaría seriamente la capacidad del Grupo de Evaluación para proporcionar información exacta a las Partes por intermedio de sus evaluaciones en los años venideros. | UN | وأعربا عن قلقهما من أن استمرار الوضع سيقوض إلى حد كبير من قدرة الفريق خلال السنوات القادمة على توفير معلومات دقيقة للأطراف، من خلال التقييمات التي يعدها. |
28. Los participantes reconocieron que las tecnologías espaciales podían desempeñar una importante función en la ordenación eficiente de los recursos hídricos, especialmente por su aptitud para proporcionar información oportuna y precisa. | UN | 28- وسلَّم المشاركون في حلقة العمل بأنّ لتكنولوجيات الفضاء يمكن أن تؤدّي دورا هاما في ضمان إدارة الموارد المائية إدارة فعّالة، ولا سيما بفضل قدرتها على توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب. |
c) Tuvieran más en cuenta la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para proporcionar información independiente en situaciones de conflicto (ventaja que también podrían aprovechar mejor los tribunales penales internacionales) y para proteger a la población civil en tiempo de guerra. | UN | )ج( أن تعتمد بقدر أكبر على قدرة المنظمات غير الحكومية على توفير معلومات مستقلة في حالات الصراع )وهي مزية يمكن للمحاكم الجنائية الدولية أن تستفيد منها أيضا(، وأن تحمي السكان المدنيين وقت الحرب. |
656. El Comité alienta al Estado Parte a proporcionar información más detallada a este respecto en su próximo informe. | UN | 656- تشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير معلومات أشد تفصيلا في هذا الشأن في تقريرها المقبل. |
En 2005 la compañía consiguió una orden judicial que obligaba al Estado a proporcionar información detallada sobre sus activos en todo el mundo. | UN | وصدر حكم محكمة لفائدة الشركة في سنة 2005 يجبر الدولة على توفير معلومات مفصلة عن كل أموالها الموجودة في جميع أنحاء العالم. |
Las organizaciones de desarrollo en ocasiones han instado a los gobiernos a que faciliten información sobre sus gastos militares utilizando el instrumento de las Naciones Unidas para la presentación normalizada de informes. | UN | وقد حثت المنظمات اﻹنمائية الحكومات أحيانا على توفير معلومات عن نفقاتها العسكرية عن طريق استخدام أداة اﻷمم المتحدة الموحدة لﻹبلاغ. |
9. Invita al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a que continúe su examen de las actividades emprendidas durante el Decenio y alienta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que faciliten información sobre el logro de los objetivos del Decenio, de conformidad con el párrafo 16 del anexo de la resolución 50/157 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1995; | UN | ٩- تدعو الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إلى مواصلة استعراضه لﻷنشطة المضطلع بها خلال هذا العقد، وتشجع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، على توفير معلومات عن تنفيذ غايات العقد، وفقاً للفقرة ٦١ من مرفق قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
1. Que sean capaces de proporcionar información para la navegación a velocidades superiores a 600 m/s (1.165 millas náuticas/h). | UN | 1 - قادرة على توفير معلومات ملاحية عند سرعات تتجاوز 600 م/ث؛ |
1. Que sean capaces de proporcionar información para la navegación a velocidades superiores a 600 m/s. | UN | 1 - قادرة على توفير معلومات ملاحية عند سرعات تتجاوز 600 م/ث؛ |
Se alentará a estos países a que proporcionen información que se ajuste al marco descrito en el presente documento. | UN | وتُشجّع هذه البلدان على توفير معلومات تتوافق مع الإطار الوارد وصفه في هذه الوثيقة. |
También debía alentarse a las grandes empresas transnacionales de biotecnología a facilitar información fáctica y equilibrada sobre la biotecnología. | UN | كما ينبغي تشجيع شركات التكنولوجيا الأحيائية عبر الوطنية الكبيرة على توفير معلومات واقعية ومتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية. |
Se insta al Estado parte a que facilite información detallada sobre el lugar, la fecha y la periodicidad de las visitas, incluidas las visitas sin previo aviso, a instituciones y otros centros de privación de libertad para pacientes psiquiátricos, así como sobre los resultados de las visitas y las medidas ulteriores. | UN | وتُحث الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة عن الزيارات التي تستهدف مؤسسات الأمراض النفسية وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية بما فيها الزيارات غير المعلنة وتوقيتها ووتيرتها، وعن استنتاجات تلك الزيارات ومتابعة نتائجها. |
Además, la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, que se está elaborando ya, es un proceso que tiene por objeto mejorar la gestión de los ecosistemas naturales y administrados del mundo facilitando el suministro de información científica, que guarde relación con la política, sobre las condiciones de los ecosistemas y las opciones existentes para dar respuestas apropiadas. | UN | هذا بالإضافة إلى أن الهدف من عملية التقييم الألفي للنظم الأيكولوجية، الجاري إعدادها بالفعل، هو تحسين إدارة النظم الأيكولوجية الطبيعية والمستغلة في العالم، بالمساعدة على توفير معلومات علمية ذات صلة بالسياسة العامة لأوضاع النظم الأيكولوجية، وخيارات للاستجابة الملائمة لها. |
La oradora insta a la delegación del Ecuador a que proporcione información sobre las medidas adoptadas para corregir la terrible situación de estas niñas, cuyos brillantes futuros quedan destruidos si se ven obligadas a abandonar la escuela y convertirse en madres. | UN | و حثت الوفد على توفير معلومات عن الجهود التي تبذل لتصحيح الوضع الفظيع لهؤلاء الفتيات الأطفال، اللاتي يتحطم مستقبلهن بسبب اضطرارهن إلى ترك المدرسة وتحولهن إلى أمهات. |
Se instó a los países miembros a que proporcionaran información a la secretaría sobre asociaciones profesionales importantes en cada país. | UN | وحثت البلدان اﻷعضاء على توفير معلومات لﻷمانة بشأن الرابطات المهنية ذات الصلة في بلدانهم . |
372. La Comisión observó que para que el sistema CLOUT pudiera seguir proporcionando información relevante, era importante renovar periódicamente el sistema y perfeccionarlo. | UN | 372- ولاحظت اللجنة أن استمرار قدرة كلاوت على توفير معلومات مفيدة هو أمر يعتمد على صيانة النظام وتطويره بانتظام. |
Aumentar nuestra capacidad para suministrar información eficaz sobre prevención de enfermedades, y promover cambios de comportamiento y la reducción del daño. | UN | وزيادة قدرتنا على توفير معلومات مفيدة عن الوقاية من الأمراض وتشجيع تغيير السلوك والحد من الأضرار. |
Se alienta a todos los Estados Miembros a que aporten información a la base de datos, incluidos los datos relativos a nuevos acontecimientos y los textos completos de leyes, normativas y otros documentos pertinentes de que dispongan. | UN | وتحث جميع الدول الأعضاء على توفير معلومات لإدراجها بما في ذلك المعلومات المستكملة بشأن التطورات الجديدة، والنص الكامل والقوانين والسياسات وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة عند توفرها. |
Se alentó a las organizaciones no gubernamentales a que suministraran información sobre todos los Estados partes cuyos informes serían objeto de examen por los órganos creados en virtud de tratados y a que se esforzaran por crear coaliciones que facilitaran la participación de organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وشُجعت المنظمات غير الحكومية على توفير معلومات بشأن جميع الدول الأطراف التي ستنظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في تقاريرها، وعلى السعي إلى إنشاء ائتلافات بين المنظمات غير الحكومية لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية. |