En 1996 correspondían a 10 países más de las tres cuartas partes del total de las corrientes. | UN | فقد استأثرت عشرة بلدان بما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع التدفقات في عام ١٩٩٦. |
En lo que respecta a la vigilancia de la pobreza, ha habido algo más de progreso, ya que una buena proporción de las oficinas en los países han presentado informes y más de las tres cuartas partes han comunicado que se han obtenido resultados positivos. | UN | وتبين أنه تحقق قدر أكبر قليلا من التقدم في مجال رصد الفقر بوصفه جزءا من الإبلاغ الذي تقوم به المكاتب الإقليمية، علما بأن ما يزيد على ثلاثة أرباع المكاتب حققت مع ذلك نتائج إيجابية. |
Dijo que en su país se estaba agravando el problema de la inyección de drogas, ya que más de las tres cuartas partes de todos los casos de VIH o de síndrome de inmunodeficiencia adquirida eran atribuibles a esa forma de transmisión. | UN | وقال إن مشكلة الحقن بالمخدرات في بلده آخذة في التفاقم، إذ أن ما يزيد على ثلاثة أرباع حالات الإصابة بالايدز أو فيروسه يمكن أن تُعزى إلى تلك الطريقة في انتقال العدوى. |
La República Islámica del Irán ha estado al frente de la campaña mundial contra el tráfico de drogas, con incautaciones de estupefacientes que suman más de tres cuartas partes de todas las confiscaciones en el mundo. | UN | وقد كانت جمهورية إيران الإسلامية في صدارة الحملة العالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات حيث بلغت عمليات ضبط المخدرات من جانب إيران ما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع المصادرات في جميع أنحاء العالم. |
Sólo podían crecer los frutos de la guerra y, antes de que cesaran las hostilidades, más de tres cuartas partes de la tierra de Guam fue declarada zona prohibida para el acceso de los propietarios civiles por el ejército del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ولم يسمح بتداول شيء سوى ثمار الحرب، وقبل أن تتوقف اﻷعمال العدائية كان ما يزيد على ثلاثة أرباع أراضي غوام محظورة على مالكيها المدنيين من قبل جيش الولايات المتحدة. |
Más de las tres cuartas partes de las familias que viven en las zonas rurales han sido obligadas probablemente a desplazarse al menos una vez en los últimos cinco años. | UN | ويقدر أن ما يزيد على ثلاثة أرباع الأسر التي تعيش في المناطق الريفية قد أجبرت على الانتقال ما لا يقل عن مرة واحدة في السنوات الخمس الأخيرة. |
Más de las tres cuartas partes de los migrantes consideraban que en Finlandia no se valoraba su experiencia laboral previa, y que sus conocimientos del idioma finlandés no eran adecuados. | UN | ورأى ما يربو على ثلاثة أرباع المهاجرين أن خبرتهم المهنية السابقة غير مقدرة حق قدرها وأن معرفتهم للغة الفنلندية غير كافية. |
Más de las tres cuartas partes de las empresas de pequeñas y medianas dimensiones están ubicadas en las zonas rurales y aproximadamente el 13% están ubicadas en las cinco ciudades más grandes. | UN | ويقع ما يربو على ثلاثة أرباع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية ويقع حوالي 13 في المائة في المدن الكبرى الخمس. |
Según un estudio sobre normas y criterios, más de las tres cuartas partes de las organizaciones de las Naciones Unidas tienen una política explícita de evaluación y más de las cuatro quintas partes cuentan con directrices al respecto, pero la capacidad y la práctica varían. | UN | ولقد تبين من دراسة للقواعد والمعايير أن ما يزيد على ثلاثة أرباع منظمات الأمم المتحدة يحظى بسياسة تقييمية واضحة، وأن أكثر من أربعة أخماس هذه المنظمات لديه مبادئ توجيهية في هذا الشأن، وإن كان ثمة تباين في القدرات والممارسات. |
Más de las tres cuartas partes de las 120 escuelas visitadas durante la misión carecían de material didáctico como tiza o pizarras, libros, laboratorios de ciencias u otros medios de enseñanza. | UN | ولم يُعثر في ما يزيد على ثلاثة أرباع المدارس التي تمت زيارتها خلال البعثة البالغ عددها 120 مدرسة على مواد تعليمية من قبيل الطباشير والسُبورات والمختبرات العلمية وغير ذلك من المواد التعليمية المساعدة. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de las mujeres se refleja en el hecho de que más de las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han pasado a ser Partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Las Naciones Unidas deben continuar actuando como un foro para la discusión de los trascendentales temas que involucran la búsqueda de desarrollo económico por más de tres cuartas partes de la población mundial. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في كونها محفلا لمناقشة المسائل الهامة المتعلقة بالبحث عن التنمية الاقتصادية لما يزيد على ثلاثة أرباع سكان العالم. |
Por ejemplo, según un estudio sobre normas y criterios realizado por el Grupo, más de tres cuartas partes de las organizaciones de las Naciones Unidas tenía una política explícita de evaluación y más de cuatro quintas partes había establecido directrices. | UN | ولقد تبين، على سبيل المثال، من دراسة للقواعد والمعايير أجراها الفريق أن لدى ما يزيد على ثلاثة أرباع منظمات الأمم المتحدة سياسة تقييمية واضحة، وأن لدى أكثر من أربعة أخماس مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
Hasta el momento, el Grupo Asesor de Expertos ha terminado o prácticamente terminado el examen de alrededor de tres cuartas partes de las cuestiones relativas a la actualización del SCN. | UN | ولغاية الآن، أكمل فريق الخبراء الاستشاري أو أوشك على الانتهاء من النظر في ما يربو على ثلاثة أرباع المسائل المتعلقة باستكمال نظام الحسابات القومية. |
Sin embargo, más de tres cuartas partes de las medidas de respuesta anticíclicas, incluido más del 65% del total de los fondos de estímulo fiscal, se concentran en los países desarrollados. | UN | غير أن ما يربو على ثلاثة أرباع الاستجابات المضادة لاتجاه الدورة الاقتصادية، وهي تشمل أكثر من 65 في المائة من جميع الاعتمادات المالية المخصصة لتنشيط الاقتصاد، تتركز في البلدان المتقدمة النمو. |
En su conjunto, los países del Golfo de Guinea producen más de 5 millones de barriles de petróleo diarios y más de tres cuartas partes del suministro mundial de cacao. | UN | وتُنتج بلدان خليج غينيا مجتمعة ما يزيد على 5 ملايين برميل من النفط يوميا وما يزيد على ثلاثة أرباع إنتاج العالم من الكاكاو. |
El análisis de los asociados meridionales más grandes indica que más de tres cuartas partes de su cooperación Sur-Sur está dedicada a países de ingresos bajos o a países menos adelantados. | UN | ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا. |