"على ثلاثة أشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tres meses
        
    • a tres meses
        
    • los tres meses
        
    • tres meses como
        
    • durante tres meses
        
    Los autores señalan que ya han pasado más de tres meses desde la petición de instruir de nuevo la causa y que ésta aún no lo ha sido. UN ويشير مقدمـــا البلاغ إلى أنه قد مر اﻵن ما يزيد على ثلاثة أشهر منذ تقديم طلب إعادة فتح القضية ولم تفتح القضية حتى اﻵن.
    En algunos casos, transcurrían más de tres meses hasta la llegada de los observadores militares a la misión. UN وفي بعض الحالات، مر ما يربو على ثلاثة أشهر قبل وصول المراقبين العسكريين إلى البعثة.
    El juicio duró más de tres meses; los acusados tuvieron todos los medios a su alcance para defenderse y algunos de ellos confesaron sus delitos. UN وقد استغرقت المحاكمة ما يزيد على ثلاثة أشهر. ووفرت للمتهمين جميع وسائل الدفاع عن أنفسهم، واعترف بعضهم بالجريمة.
    iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la fecha de recepción de la solicitud; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    Durante la instrucción judicial previa se permite la detención durante un máximo de tres meses. UN ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
    En consecuencia, la Junta no pudo analizar los anticipos de esta índole que estaban pendientes durante más de tres meses. UN وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Los gobiernos de todo el mundo tienen poco más de tres meses para redactar un nuevo tratado destinado a encarar el calentamiento global. UN لم يتبق أمام الحكومات في أنحاء العالم سوى ما يزيد على ثلاثة أشهر بقليل لصياغة معاهدة جديدة للتعامل مع الاحترار العالمي.
    Durante ese período, las trabajadoras afectadas tendrán derecho a percibir su salario íntegro hasta un máximo de tres meses. UN وخلال هذه الفترة، يحق للعاملات المعنيات الحصول على رواتب أو أجور بالكامل لفترة لا تزيد على ثلاثة أشهر.
    Los instrumentos con plazos de vencimiento de más de tres meses se clasifican como inversiones. UN وتصنف الأدوات التي تزيد آجال استحقاقها على ثلاثة أشهر بوصفها استثمارات.
    El subsidio para alojamiento temporario es un componente del subsidio de vivienda que tiene por objeto sufragar el costo razonable del alojamiento temporario por un plazo no mayor de tres meses después de la llegada a un nuevo puesto de destino en el extranjero. UN وبدل اﻹقامة المؤقتة هو عنصر من عناصر بدل السكن، والمقصود منه تغطية التكلفة المعقولة للسكن المؤقت لفترة لا تزيد على ثلاثة أشهر عقب الوصول اﻷول إلى مقر جديد في منطقة أجنبية.
    Los pacientes sometidos a tratamientos de larga duración (más de tres meses) pagan de acuerdo con sus medios. UN ويسدد المرضى الذين يتلقون رعاية طويلة اﻷجل )تزيد على ثلاثة أشهر( رسوماً تتفق مع امكانياتهم.
    Conforme al artículo 37 de la Pequeña Constitución, el Presidente podrá declarar un estado de emergencia por un período definido no mayor de tres meses en una parte o en todo el territorio del Estado en caso de amenazas a su seguridad interna o como consecuencia de un desastre natural. UN ويجوز لرئيس الجمهورية بموجب المادة ٧٣ من الدستور أعلاه أن يعلن لفترة محددة لا تزيد على ثلاثة أشهر حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله في حالة وجود ما يهدد اﻷمن الداخلي للدولة أو في حالة وقوع كارثة طبيعية.
    La orden prescribía penas aplicables por la violación de sus disposiciones: una pena de prisión de no más de tres meses y una multa de no más de 100 KD, o una de las dos cosas. UN ونص في هذا الأمر على العقوبات المقررة بموجب هذا الأمر وهي المعاقبة بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أحكامه.
    Se garantiza a los progenitores un derecho independiente de tres meses de licencia para cada uno y también tres meses que pueden distribuirse entre los dos como lo deseen. UN ويضمن للوالدين حقاً مستقلاً في الحصول على ثلاثة أشهر كإجازة أمومة أو أبوة لكل واحد منهما وكذلك على ثلاثة أشهر يمكنهما تقاسمها حسب رغبتهما.
    En consecuencia, la Junta no pudo identificar los anticipos de esta índole pendientes durante más de tres meses, ya que en el libro de anticipos no se indicaba cuándo se habían desembolsado. UN وهكذا، لم يتمكن المجلس من تحديد السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر حيث لم يكن هناك أي إشارة في سجل تلك السلف إلى زمن صرفها.
    La mayoría de los terneros de más de tres meses de edad sobrevive alimentándose con granos y heno de Lucerna, o con dietas de melaza y harina de proteína; UN وباستطاعة معظم العجول التي يزيد عمرها على ثلاثة أشهر أن تعيش بنظام غذائي معتمد على الحبوب وقش لوسيرن أو دبس السكر والأغذية البروتينية؛
    22. La beca en idioma inglés duró más de tres meses e incluyó una capacitación intensiva en la sede del ACNUDH en Ginebra. UN 22- ودامت فترة الزمالة للناطقين باللغة الإنكليزية ما يربو على ثلاثة أشهر وشَمِلَت تدريباً مكثفاً في مقر المفوضية في جنيف.
    El curso inicial para cadetes se limitaba a tres meses. UN فمدة دورة إعداد الطلاب العسكريين كانت تقتصر على ثلاثة أشهر.
    Además, las transferencias de efectivo cubren normalmente las necesidades correspondientes a un período no superior a tres meses de gastos estimados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التحويلات النقدية عادة الاحتياجات لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من النفقات المقدرة.
    La asignación temporal de funcionarios dentro de un mismo departamento para ocupar vacantes de categoría superior mientras se llevan a cabo los procedimientos normales de colocación sólo debe permitirse en casos excepcionales, y su duración debe limitarse a tres meses. UN وينبغي ألا يسمح بالانتدابات المؤقتة من داخل إدارة ما لملء شواغر أعلى مستوى في الوقت الذي تأخذ فيه إجراءات التنسيب العادية مجراها إلا في حالات استثنائية، وينبغي أن تكون مقصورة على ثلاثة أشهر.
    Debe celebrarse una elección general dentro de los tres meses siguientes a cada disolución y el Gobernador, tan pronto como sea posible después de cada elección general, debe proceder al nombramiento de los miembros del Senado. UN ويتعيّن تنظيم الانتخابات العامة في فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر من حلّ السلطة التشريعية، ويجب أن يبادر الحاكم إلى تعيين أعضاء مجلس الشيوخ في أقرب وقت مستطاع بعد كل انتخاب عام.
    Al comerciante o la persona que venda, transfiera o entregue armas o municiones en contravención de lo dispuesto en la sección 5 se podrá imponer, si es declarada culpable, el pago de una multa de 100 liras como mínimo o una pena de prisión de tres meses como máximo. UN أي تاجر خاص للأسلحة أو أي شخص آخر يقوم ببيع أسلحة نارية أو ذخيرة أو نقلها أو تسليمها بما يتناقض مع متطلبات المادة 5 يصبح مسؤولا، بعد إدانته، عن دفع غرامة لا تقل عن 100 ليرة أو الحبس لفترة لا تزيد على ثلاثة أشهر.
    i) Al menos durante tres meses después de la fecha de regreso de las vacaciones en el país de origen; y UN ' 1` بعد تاريخ عودته بما لا يقل على ثلاثة أشهر من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus