"على جانب الطريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al costado del camino
        
    • al lado de la carretera
        
    • junto a la carretera
        
    • a un lado de la carretera
        
    • en la carretera
        
    • a un lado del camino
        
    • al borde de la carretera
        
    • al lado del camino
        
    • en la cuneta
        
    • junto al camino
        
    • en el camino
        
    • a la vera del camino
        
    • al borde de las carreteras
        
    • por el camino
        
    • en los caminos
        
    ¡Aquellos que detengan a su regimiento serán colgados al costado del camino! Open Subtitles ولكن من سيقفون في وجه كتيبته سيشنقون على جانب الطريق
    Las fuerzas de seguridad descubrieron y desactivaron dos bombas colocadas al lado de la carretera en Gush Katif. UN واكتشفت قوات اﻷمن قنبلتين موضوعتين على جانب الطريق في غوش كاتيف وأبطلت مفعولهما.
    No obstante, tanto ella como sus acompañantes podían decidir libremente si regresaban a sus casas o permanecían junto a la carretera mientras existiesen condiciones de seguridad. UN وما زالت تتاح لها ورفاقها حرية العودة إلى منازلهم في أي وقت أو البقاء على جانب الطريق طالما ظلت الظروف آمنة.
    El vehículo sufrió daños y fue abandonado a un lado de la carretera UN وقد تركت المركبة بعد ذلك على جانب الطريق وبها أضرار
    Mi hijo estará recogiendo basura en la carretera con un mono naranja en diez años. Open Subtitles بني سيكون يلتقط القمامة على جانب الطريق في بدلة برتقالية خلال عشر سنوات
    Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar. TED وقالت -- ليس فقط عاد الحنين فورا، لكنها اضطرت الى التوقف على جانب الطريق و البكاء.
    Un vehículo de la FPNUL fue alcanzado por la explosión de una bomba colocada al borde de la carretera a las afueras de la ciudad de Tiro. UN فقد استُهدفت مركبة للقوة بانفجار ناجم عن قنبلة موضوعة على جانب الطريق على مشارف مدينة صور.
    Eso era deliberado, porque yo me encontraba al lado del camino esperando en el vehículo y se disparaba contra la gente. UN وكانت النيران متعمدة، ﻷني كنت على جانب الطريق انتظر في المركبة وكانت الرصاصات تطلق على الناس.
    Pero imagínate cómo se debe haber sentido cuando su propia madre... lo tiró al costado del camino... al momento de nacer, todo por una profecía. Open Subtitles ولكن تخيل كيف كان شعوره عندما أمه قامت بتركه على جانب الطريق لحظة ولادته، كل ذلك بسبب نوع ما من النبوءة.
    Apestarás como un cadáver putrefacto yaciendo al costado del camino. Open Subtitles ستتعفن كجيفة قذرة ترقد . على جانب الطريق
    Peor aún cuando se hace camino en nuestro medio ambiente natural al lado de la carretera, o de un río. TED والأسوأ من ذلك هو عندما تجد طريقها إلى بيئتنا الطبيعية -- على جانب الطريق أو بجانب النهر.
    Mi madre también lo pasaba muy mal conmigo en el coche así que una vez, cuando me estaba portando mal paró y me dejó al lado de la carretera y siguió conduciendo. Open Subtitles لقد كنت أدفع أمي للجنون بالسيارة لذا فمرة ما كنت أقفز بالسيارة فتوقفت فجأة و تركتني على جانب الطريق و ابتعدت بسيارتها
    En algunos casos se había apilado cuidadosamente el material junto a la carretera para su recogida. UN وفي بعض الحالات، كانت تلك المواد مكدسة بانتظام على جانب الطريق انتظارا لتحميلها.
    En algunos casos se había apilado cuidadosamente el material junto a la carretera para su recogida. UN وفي بعض الحالات، كانت تلك المواد مكدسة بانتظام على جانب الطريق انتظارا لتحميلها.
    Ellos murieron en el acto, y los dejaron a un lado de la carretera. Open Subtitles لقد ماتوا فى الحال ، و تركوا على جانب الطريق
    Dijo que había visto una bola de fuego a un lado de la carretera. Open Subtitles وقال أنه رأى كرة من النار على جانب الطريق
    Unos autoestopistas encontraron a la madre en la carretera y dieron aviso. Open Subtitles بعض المتجولين وجدو ام الضحية على جانب الطريق واتصلوا بنا
    Luego, volví solo eran más o menos las 7 de la tarde y había bebido un poco así que me senté a un lado del camino para descansar un rato. Open Subtitles وعدت إلى منزلي في حوالي الساعة السابعة و كنت قد شربت قليلاً كما تعرف لذا جلست قليلاً على جانب الطريق لأرتاح
    Un vagabundo desconocido muere mientras dormía al borde de la carretera. Open Subtitles متشرد لا أحد يعرفه يُقتل أثناء نومه على جانب الطريق
    Había hecho un pequeño fuego para mantenerse caliente al lado del camino. TED و قد أعدت بعض النيران للتدفئة على جانب الطريق.
    ¿No te preguntas a veces por qué ves un zapato desparejado tirado en la cuneta? Open Subtitles هل تسآءلتَ أبدا لماذا أحيانا سترى.. فردة حذاء مستلقيـة على جانب الطريق ؟
    Sufrió varios disparos hechos por un hombre desde un automóvil cuando detuvo su camión para rezar, junto al camino, cerca de Beit Guvrin. UN أصيب بعدة طلقات من رصاص رجل داخل سيارة بعد أن أوقف شاحنته على جانب الطريق قرب بيت جبرين لكي يصلي.
    Creo que ese hombre que encontramos en el camino ese día no era un hombre. Open Subtitles أتعلمون، أظنّ ذاك الرّجل الذي وجدناه على جانب الطريق يومئذٍ لم يكُن ببشر.
    Varias mujeres en avanzado estado de gestación han tenido que dar a luz en los puestos de control, a la vera del camino. UN واضطرت عدة نساء في مراحل متقدمة من الحمل أن يلدن على جانب الطريق عند نقاط التفتيش.
    La contaminación del aire al borde de las carreteras constituye un grave problema y pone en peligro la calidad de vida de la población. UN ويمثل التلوث على جانب الطريق مشكلة خطيرة، تنتقص من جودة الحياة التي يعيشها الناس.
    Vio a ese hombre por el camino y vio como lo habían golpeado, vio que era una víctima de violencia, o que se escapaba de una violencia. TED رأى ذلك الرجل على جانب الطريق ورأى آثار الضرب الذي تعرض له، رأى أن هذا الرجل هو ضحية للعنف المستشري.
    Estos vehículos blindados son elementos críticos para mitigar la vulnerabilidad de los movimientos por carretera, especialmente en zonas en las cuales podría haber bombas colocadas en los caminos y ataques premeditados. UN وتعد المركبات المدرعة حاسمة الأهمية في تخفيف التعرض للأخطار أثناء التحركات على الطرق، لا سيما في المناطق التي قد توجد فيها قنابل على جانب الطريق وهجمات مخطط لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus