"على جدول أعمال الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el programa de las Naciones
        
    • del programa de las Naciones
        
    • en la agenda de las Naciones
        
    • en las actividades de las Naciones
        
    • del programa de trabajo de las Naciones
        
    • en el programa de trabajo de
        
    Es una triste realidad que la situación en el Oriente Medio haya figurado en el programa de las Naciones Unidas durante 60 años, desde su fundación. UN ومن الوقائع المحزنة أن الحالة في الشرق الأوسط ما برحت مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة طيلة 60 عاما، أي منذ نشأتها.
    La plétora de cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas es compleja y amplia. UN إن العدد الهائل من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة إنما هي معقدة ومركبة.
    Las medidas concretas de desarme siguen siendo un tema importante en el programa de las Naciones Unidas. UN وما برحت التدابير العملية لنزع السلاح تمثل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El desarrollo debe seguir siendo un punto fundamental del programa de las Naciones Unidas. UN يجب أن تظل التنمية تحتل مكانة مركزية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Desde que esta cuestión se empezó a estudiar en el programa de las Naciones Unidas el Brasil ha defendido constantemente la solución pacífica del conflicto del Oriente Medio. UN ومنذ وضع هذه القضية على جدول أعمال الأمم المتحدة، ناصرت البرازيل على الدوام حسما سلميا لصراع الشرق الأوسط.
    La lucha contra el terrorismo no debe restar importancia a otras cuestiones primordiales que figuran en el programa de las Naciones Unidas. UN وإن مكافحة الإرهاب يجب ألا تنتقص من مسائل مهمة أخرى على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El fortalecimiento de la función e importancia de nuestra Organización debería ser un tema importante en el programa de las Naciones Unidas. UN وإن تعزيز دور وأهمية منظمتنا ينبغي أن يبقى مسألة رئيسية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El desafío de la intervención humanitaria figura desde hace mucho tiempo en el programa de las Naciones Unidas. UN لقد ظل التحدي المتمثل في التدخل الإنساني على جدول أعمال الأمم المتحدة مدة طويلة.
    La cuestión de Palestina se ha mantenido en el programa de las Naciones Unidas desde los primeros años de la Organización. UN لقد ظلت قضية فلسطين مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ السنوات الأولى لبزوغ المنظمة الدولية.
    Nuestros esfuerzos por lograr un multilateralismo eficaz también nos llevan a participar en las actividades relativas a numerosas cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas. UN والجهود التي نبذلها من أجل تعددية أطراف فعالة تشركنا أيضا في قضايا رئيسية أخرى مطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Sin duda, es una cuestión que hay que incluir de lleno en el programa de las Naciones Unidas para su pronta resolución. UN ويقينا، لا بد من وضع هذه القضية على جدول أعمال الأمم المتحدة بغية تسويتها بسرعة.
    La estabilización y reconstrucción después del conflicto en países que surgen de crisis es uno de los mayores retos en el programa de las Naciones Unidas. UN إن الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع في البلدان الخارجة من أزمة هما أحد أبرز التحديات على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La situación de los territorios ocupados de Azerbaiyán en el programa de las Naciones Unidas UN مسألة الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان على جدول أعمال الأمم المتحدة
    Santa Lucía acoge con beneplácito los esfuerzos que se realizan actualmente por lograr que la cuestión del cambio climático ocupe un lugar más destacado en el programa de las Naciones Unidas. UN وترحب سانت لوسيا بالجهود الجاري بذلها حاليا لوضع مسألة تغير المناخ بشكل أكثر ظهورا على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, un enfoque mundial para la migración humana debe seguir siendo una cuestión fundamental en el programa de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن النهج الشامل إزاء الهجرة البشرية ينبغي أن يظل مسألة أساسية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La reforma del Consejo de Seguridad lleva demasiado tiempo en el programa de las Naciones Unidas. UN إن إصلاح مجلس الأمن على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ مدة طويلة.
    Ha llegado la hora de que esta importante cuestión figure ampliamente en el programa de las Naciones Unidas. UN ولقد آن الأوان لوضع هذه المسألة الهامة على جدول أعمال الأمم المتحدة بصورة شاملة.
    El Grupo ha participado en todas las cuestiones del programa de las Naciones Unidas desde una perspectiva del desarrollo. UN وتناولت المجموعة أيضا كل قضية من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة من زاوية إنمائية.
    La descolonización sigue siendo una de las tareas pendientes del programa de las Naciones Unidas. UN ولا يزال إنهاء الاستعمار واحدا من المهام التي لم تنجز والمدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Ese objetivo sigue siendo la prioridad máxima en la agenda de las Naciones Unidas para el Líbano. UN وما برح تحقيق هذا الهدف يشكل أولى الأولويات على جدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بلبنان.
    El 6 de diciembre de 2001, de las 10.30 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 4 un foro sobre el tema " La repercusión de los medios de difusión en las actividades de las Naciones Unidas contra la discriminación " . UN سيعقد يوم الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/12 منتدى حول " تأثير وسائط الإعلام على جدول أعمال الأمم المتحدة الحالي لمناهضة التمييز " ، وذلك في غرفة الاجتماعات 4.
    Segunda sesión. Reforma del sistema financiero internacional: mirada crítica a cuestiones clave del programa de trabajo de las Naciones Unidas UN الجلسة الثانية: إصلاح النظام المالي الدولي: نظرة نقدية على المسائل الرئيسية المطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة
    La reforma es un tema que ha figurado en el programa de trabajo de las Naciones Unidas desde hace varios años. UN لقد ظل اﻹصلاح مدرجا على جدول أعمال اﻷمم المتحدة لعدد من السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus