"على جدول أعمال اللجنة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el programa del Comité Especial
        
    Pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial. UN وطلب الوفد الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    La delegación de Costa Rica expresó la esperanza de que se mantuviera la cuestión en el programa del Comité Especial. UN وأعرب وفد كوستاريكا عن أمله في أن تبقى المسألة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Al respecto, se señaló también que la cuestión de la asistencia a terceros Estados figuraba en el programa del Comité Especial desde hacía muchos años y se expresó la esperanza de que se intensificaran los esfuerzos para hacer progresos cuanto antes en ese ámbito. UN وفي هذا الخصوص، لوحظ أيضا أن مسألة تقديم مساعدة إلى دول ثالثة ما برح مدرجا على جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ سنوات كثيرة، وأُعرب عن الأمل في تكثيف الجهود من أجل إحراز تقدم في المسألة بأسرع وقت ممكن.
    El patrocinador pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial y se examinara conjuntamente con la propuesta de la Federación de Rusia. UN وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي.
    Así pues, la cuestión de las sanciones es de fundamental importancia y debe permanecer en el programa del Comité Especial. UN ولذلك، تتسم مسألة الجزاءات بأهمية أساسية وينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Es partidaria además de mantener el tema del arreglo pacífico de controversias en el programa del Comité Especial. UN كما تؤيد إبقاء موضوع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    En consecuencia, ese tema debe mantenerse en el programa del Comité Especial. UN وخلصت إلى ضرورة إبقاء هذا الموضوع مدرجاً على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    La mayoría de los restantes Territorios no autónomos que todavía figuran en el programa del Comité Especial son pequeños Territorios insulares en el Pacífico y el Caribe. UN ومعظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة هي أقاليم جزرية صغيــرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    En consecuencia, la delegación patrocinadora sugirió que su propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial y fuera examinada junto con la propuesta de la Federación de Rusia. UN وبناء على ذلك، اقترح الوفد المقدم للورقة أن يبقي الاقتراح على جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن ينظر فيه مع اقتراح الاتحاد الروسي.
    La delegación patrocinadora pidió que la propuesta se mantuviese en el programa del Comité Especial y se transmitiese a la Sexta Comisión para su posible aprobación por la Asamblea General. UN وطلب الوفد أن يبقى المقترح مدرجا على جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن يحال إلى اللجنة السادسة تمهيدا لاعتماده في نهاية المطاف من الجمعية العامة.
    Su delegación también apoya el mantenimiento del tema del arreglo pacífico de controversias en el programa del Comité Especial, aunque aparentemente no se ha presentado ninguna propuesta específica sobre dicha cuestión para su examen por el Comité. UN وأعرب أيضاً عن تأييد وفده للإبقاء على موضوع تسوية المنازعات بالطرق السلمية مدرجاً على جدول أعمال اللجنة الخاصة برغم أن ليس ثمة اقتراح محدّد فيما يبدو بشأن هذا الموضوع تم طرحه لنظر اللجنة.
    Particular importancia reviste la Corte Internacional de Justicia, cuya labor contribuye a la seguridad mundial en tanto promueve el arreglo pacífico de controversias. Por consiguiente, dicho tema debe mantenerse en el programa del Comité Especial. UN وذكرت أن محكمة العدل الدولية بالذات تضطلع بدور مهم في ضمان الأمن العالمي من خلال التسوية السلمية للمنازعات وأن الموضوع لا بد من ثم أن يبقى على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    También se señaló que, si bien valía la pena mantener el texto en el programa del Comité Especial, el título y el contenido del proyecto de documento debía ser más conciso y puntual, su estructura podía racionalizarse y sus disposiciones relativas a las fuentes de financiación de los mecanismos competentes debían basarse en un enfoque más ajustado a la realidad. UN وأبديت كذلك ملاحظة مفادها أن النص يستحق البقاء على جدول أعمال اللجنة الخاصة وإن كان من الواجب إعادة صوغ عنوان مشروع اﻹعلان ومضمونه بمزيد من الدقة والوضوح، وأن باﻹمكان ترشيد هيكله وإسناد أحكامه المتعلقة بمصادر تمويل اﻵليات ذات الصلة إلى نهج يتسم بمزيد من الواقعية.
    En el debate siguiente, algunas delegaciones apoyaron la idea de mantener la cuestión del papel del Consejo de Administración Fiduciaria en el programa del Comité Especial. UN 256 - وفي أثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإبقاء مسألة دور مجلس الوصاية على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Respecto a si debe o no solicitarse a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza, el debate de dicha cuestión ayudará a aclarar las normas pertinentes del derecho internacional, por lo que su delegación ve con agrado que dicho asunto se incluya en el programa del Comité Especial. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي طلب رأي من جانب محكمة العدل الدولية يتصل بالنتائج القانونية المترتبة على اللجوء لاستعمال القوة، فإن مناقشة المسألة سوف تساعد على توضيح القواعد ذات الصلة بالقانون الدولي، ومن ثم فإن وفده يسره أن يرى المسألة مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Con respecto a la asistencia a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones, no se puede considerar que el tema sea prioritario ya, por cuanto no ha habido ninguna gestión ante órganos de las Naciones Unidas respecto de la prestación de asistencia desde 2003, pero sigue mereciendo debate y debe mantenerse en el programa del Comité Especial. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات، قال إن هذه القضية لم يعد من الممكن اعتبارها ذات أولوية بالنظر إلى عدم الاتصال بأي هيئة تابعة للأمم المتحدة من أجل الحصول على المساعدة منذ عام 2003، لكنها ما زالت تحتاج إلى نقاش وينبغي أن تبقى مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Con respecto a la asistencia a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones, no se puede considerar que el tema sea todavía prioritario, por cuanto que no ha habido ninguna gestión ante órganos de las Naciones Unidas respecto de la prestación de asistencia desde 2003, pero sigue mereciendo debate y debe mantenerse en el programa del Comité Especial. UN وفي ما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء فرض الجزاءات، أشار إلى أنه لم يعد بالإمكان اعتبار المسألة ذات أولوية، نظرا إلى أن أجهزة الأمم المتحدة لم تتلق أي طلب لتقديم مساعدة منذ عام 2003، ولكن الموضوع لا يزال يستحق المناقشة، وينبغي أن يظل على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    42. Una serie de propuestas sobre el fortalecimiento del papel de la Organización ha permanecido en el programa del Comité Especial durante varios años. UN 42 - واختتمت حديثها قائلة إن هناك عددا من المقترحات المتعلقة بتعزيز دور الأمم المتحدة ما زال على جدول أعمال اللجنة الخاصة منذ عدة سنوات.
    Cabe señalar que, desde que se inició en 1990 el Decenio Internacional, ningún Territorio autónomo que se halle en el programa del Comité Especial ha ejercido su derecho de libre determinación Hubo un referéndum sobre la independencia en Bermudas en 1995, en el que participó el 58,8% de los votantes inscritos. UN ويمكن ملاحظة أنه منذ بدء العقد الدولي في عام ١٩٩٠، لم يمارس أي إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة حقه في تقرير المصير)٨(.
    La delegación de Santa Lucía concuerda con la opinión expresada en el párrafo 17 del documento en el sentido de que “desde que se inició en 1990 el Decenio Internacional, ningún territorio autónomo que se halle en el programa del Comité Especial ha ejercido su derecho de libre determinación”. UN ١٩ - يتفق وفد سانت لوسيا مع الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٧ من الورقة الذي يشير إلى أنه " منذ بدء العقد الدولي في عام ١٩٩٠، لم يمارس أي إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة حقه في تقرير المصير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus