"على جرائم الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los delitos de corrupción
        
    • para los delitos de corrupción
        
    • por delitos de corrupción
        
    • de delitos de corrupción
        
    Varios oradores pusieron de relieve la importancia de armonizar los requisitos relativos al mantenimiento de registros financieros con las normas sobre prescripción aplicables a los delitos de corrupción. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية المواءمة بين متطلبات مسك السجلات المالية وأحكام التقادم المنطبقة على جرائم الفساد.
    Se consideró insuficiente un plazo de prescripción de cuatro años para ciertos delitos previstos en la Convención y en otro Estado parte no había certidumbre en cuanto al plazo de prescripción aplicable a los delitos de corrupción. UN واعتُبرت فترة تقادم مدتها أربع سنوات غير كافية بالنسبة لأفعال مجرَّمة وفقاً للاتفاقية، وفي دولة طرف أخرى كان هناك حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بفترة التقادم الواجبة التطبيق على جرائم الفساد.
    En virtud del artículo 52 de la LPLCC, esas disposiciones se aplican expresamente a los delitos de corrupción. UN وتجعل المادة 52 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته هذه الأحكام واجبة التطبيق تحديداً على جرائم الفساد.
    Los artículos 129, 130 y 133 de la Ley Penal y el artículo 2 de la Ley de Agravación de Sanciones prescriben penas para los delitos de corrupción. UN يعاقَب على جرائم الفساد بمقتضى المواد 129 و130 و133 من القانون الجنائي والمادة 2 من قانون تشديد العقوبات.
    :: Considerar la posibilidad de establecer penas para los delitos de corrupción que sean suficientemente disuasorias, en particular en lo que respecta a las personas jurídicas, incluidas las sociedades internacionales. UN :: النظر في فرض عقوبات على جرائم الفساد تكون رادعة بما فيه الكفاية، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالكيانات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات الدولية.
    La República Unida de Tanzanía ha establecido sanciones por delitos de corrupción en las que se tiene en cuenta la gravedad del delito. UN تفرض تنزانيا عقوباتٍ على جرائم الفساد تأخذ في الحسبان خطورة الجرم المرتكب.
    La Comisión goza de la independencia necesaria y de amplias competencias, en virtud de la Ley 30/2002 relativa a la Comisión para la Erradicación de delitos de corrupción. UN ويبدو أنَّها تتمتع بالاستقلالية اللازمة ولها صلاحيات كبيرة وفقاً للقانون رقم 30/2002 بشأن لجنة القضاء على جرائم الفساد.
    No obstante, esa disposición se empleó como fundamento para realizar un examen general de las sanciones que se aplicaban a los delitos de corrupción. UN غير أنَّ هذا الحكم كان أساس الاستعراض العام للجزاءات المتاحة للمعاقبة على جرائم الفساد.
    :: seguir aclarando la interpretación de la legislación vigente sobre la jurisdicción penal mediante la jurisprudencia para posibilitar un régimen más amplio y flexible de la jurisdicción penal en lo que respecta a los delitos de corrupción. UN :: مواصلة استجلاء تفاسير التشريعات القائمة بشأن الولاية القضائية الجنائية باجتهادات قانونية ليتسنى إرساء نظام أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية على جرائم الفساد.
    :: Se alienta al Perú a adecuar su legislación a fin de que todas las técnicas especiales de investigación se apliquen a los delitos de corrupción. UN * تُشجَّع بيرو على تعديل تشريعاتها بحيث يمكن أيضا تطبيق أساليب التحرّي الخاصة على جرائم الفساد.
    :: adopte una regulación sobre la administración de los bienes embargados, incautados o decomisados que se aplique a los delitos de corrupción y abarque todos los elementos previstos en el párrafo 3 del artículo 31. UN ● اعتماد لوائح لتنظيم إدارة الممتلكات المجمّدة أو المحجوزة أو المصادرة تنطبق على جرائم الفساد وتشمل جميع العناصر المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 31.
    La Ley núm. 1/36 de 13 de diciembre de 2006 establece el Tribunal contra la Corrupción, cuya jurisdicción se extiende a los delitos de corrupción y delitos conexos. UN وتأسست المحكمة المختصة بمكافحة الفساد بموجب القانون رقم 1/36 المؤرَّخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، ولها ولاية قضائية على جرائم الفساد وما يتصل به من جرائم.
    Este último se ha interpretado en el sentido de que la obligación es aplicable a los delitos de corrupción por el hecho de que la corrupción perjudica directa o indirectamente a los derechos humanos. UN ويُفسرُ المبدأ الثاني من جهة على أنه ينطبق على جرائم الفساد على اعتبار أن الفساد يضّر بحقوق الإنسان بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو من بعيد().
    1. La presente Convención se aplicará a los delitos de corrupción [mencionados en este artículo] cuando esté involucrado en ellos un grupo delictivo organizado. Algunas delegaciones expresaron su deseo de hacer constar que las obligaciones prescritas en este artículo están sujetas a los principios fundamentales de su respectivo ordenamiento jurídico, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 6 del documento A/AC.254/4/Rev.3. UN ١ - تنطبق هذه الاتفاقية على جرائم الفساد ]الموصوفة في هذه المادة[ عندما تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة .أبدت بعض الوفود رغبتها في ضمان خضوع الالتزامات الواردة في هذه المادة للمبادىء اﻷساسية لنظامها القانوني ، حسبما هو مبين في الفقرة ٢ من المادة ٦ من الوثيقة A/AC.254/4/Rev.3 .
    :: Asimismo, considerar la armonización de las penas para los delitos de corrupción contemplados en la Ley de Corrupción y Delitos Económicos y el Código Penal y la introducción de directrices para la imposición de penas. UN :: النظر أيضا في المواءمة بين العقوبات على جرائم الفساد المشمولة في قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية وقانون العقوبات والأخذ بالمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام.
    Si bien el Código Penal prevé la posibilidad de penalización de actos preparatorios (artículo 12), no existe dicha sanción para los delitos de corrupción. UN وعلى الرغم من أنَّ القانون الجنائي ينصّ على إمكانية المعاقبة على الإعداد لارتكاب جرم (المادة 12)، إلاَّ أنه لم يفرض عقوبات على جرائم الفساد.
    Dos oradores observaron la buena práctica de aumentar las penas por delitos de corrupción de conformidad con la Convención, como medida disuasoria y también para una más amplia aplicación de sanciones eficaces en el sentido del artículo 30. UN وأشار متكلمان إلى الممارسة الحسنة التي تقضي بتشديد العقوبة على جرائم الفساد بموجب الاتفاقية، بوصفها في آن واحد بمثابة رادع وحافز لتنفيذ العقوبات الناجعة على نحو أكمل ضمن مفهوم المادة 30.
    En Zimbabwe puede imponerse de forma simultánea la pena máxima por delitos de corrupción, que asciende a 20 años de prisión, junto con multas de hasta 5.000 dólares. UN العقوبة القصوى على جرائم الفساد في زمبابوي هي السجن لمدة 20 عاما ودفع غرامة تصل إلى 000 5 دولار أمريكي، ويجوز للقاضي أن يحكم بهما معاً.
    Se autoriza el uso de técnicas especiales para llevar a cabo la investigación, abrir diligencias, la instrucción y el enjuiciamiento de delitos de corrupción y tráfico de influencias cometidos por funcionarios públicos o en relación con estos (artículo 706-1-3 del Código de Procedimiento Penal). UN ويجوز الاستعانة ببعض التقنيات الخاصة للتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة على جرائم الفساد والمتاجرة بالنفوذ التي يرتكبها موظفون عموميون أو تُرتكب بواسطتهم (المادة 706-1-3 من قانون الإجراءات الجنائية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus