"على جمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Asamblea de
        
    • PARA
        
    • con la Asamblea
        
    • ante la Asamblea de
        
    • a consideración de la Asamblea de
        
    • la Asamblea del
        
    • la Asamblea sobre
        
    Dicho reglamento del personal, en consonancia con el estatuto del personal, se presentará a la Asamblea de los Estados Partes. UN ويعرض هذا النظام الإداري للموظفين، الذي سيوضع في إطار متسق مع النظام الأساسي للموظفين، على جمعية الدول الأطراف.
    El PNUMA tiene pensado respetar esa política, inclusive en el caso de los recursos extrapresupuestarios, proponiendo la misma metodología a la Asamblea de las Naciones Unidas PARA el Medio Ambiente, si así lo aprobara la Asamblea General. UN ويعتزم برنامج البيئة أن يلتزم بهذه السياسة، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك من خلال اقتراح المنهجية نفسها على جمعية البيئة، في حال موافقة الجمعية العامة عليها.
    Los resultados se presentaron a la Asamblea de Participantes del FMAM en diciembre de 1992 y están en proceso de publicarse. UN وقد عرضت النتائج على جمعية المشتركين في مرفق البيئة العالمية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وهي قيد النشر.
    La Comisión Preparatoria recibió el mandato, entre otras cosas, de preparar un informe final sobre todas las cuestiones comprendidas en su mandato, con excepción de lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución, PARA presentarlo a la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su primer período de sesiones. UN وكلفت اللجنة التحضيرية، بين جملة أمور، بإعداد تقرير ختامي عن جميع المسائل التي تقع ضمن ولايتها، باستثناء ما تنص عليه الفقرة ١٠ من القرار، لعرضه على جمعية السلطة الدولية لقاع البحار في دورتها اﻷولى.
    El 22 de mayo de 1996 se presentó el texto del Acuerdo a la Asamblea de la Sociedad Civil PARA su aprobación. UN وفي ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، تم عرض نص الاتفاق على جمعية المجتمع المدني للموافقة.
    De conformidad con el Acuerdo Marco, el 2 de octubre de 1996 se presentará oficialmente el texto del Acuerdo a la Asamblea de la Sociedad Civil PARA que ésta lo ratifique. UN وبموجب الاتفاق اﻹطاري، سيعرض نص الاتفاق رسميا على جمعية المجتمع المدني في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للموافقة.
    A continuación, el proyecto de código será transmitido a la Asamblea de los Estados Partes, PARA su aprobación, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 112. UN 2 - يحال مشروع المدونة المذكورة بعد ذلك على جمعية الدول الأطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة 7 من المادة 112.
    A continuación, el proyecto de código será transmitido a la Asamblea de los Estados Partes, PARA su aprobación, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 112. UN 2 - يحال مشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين بعد ذلك على جمعية الدول الأطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة 7 من المادة 112.
    A continuación, el proyecto de código será transmitido a la Asamblea de los Estados Partes, PARA su aprobación, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 112. UN 2 - يحال مشروع المدونة المذكورة بعد ذلك على جمعية الدول الأطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة 7 من المادة 112.
    Por esa razón, se ha recopilado el texto de varios textos internacionales firmados por las Comoras, pero todavía no ratificados, y de otras convenciones de que las Comoras todavía no es parte, a fin de presentarlos a la Asamblea de la Unión y que puedan entrar en vigor. UN وهكذا، فقد جرى إحصاء العديد من النصوص الدولية التي وقَّعت عليها جزر القمر ولكن لم تصدِّق عليها بعد من أجل عرضها على جمعية الاتحاد حالما تباشر جمعية الاتحاد عملها بصورة فعلية.
    :: Facilitar a los magistrados asesoramiento jurídico e interpretación sobre las condiciones de servicio de los magistrados de la Corte y proponer, en su caso, la modificación de esas condiciones a la Asamblea de los Estados Partes UN :: تزويد القضاة بالمشورة القانونية بشأن شروط عمل القضاة في المحكمة وتفسيرها واقتراح تعديلات لتلك الشروط على جمعية الدول الأطراف حيث يلزم الأمر
    Cada año elaboraremos un informe PARA su consideración por el Comité de Presupuesto y Finanzas y PARA su presentación a la Asamblea de los Estados Partes. UN 49 - سنعد كل سنة تقرير لكي تنظر فيه لجنة الميزانية والمالية ولعرضه على جمعية الدول الأطراف.
    :: Facilitar a los magistrados asesoramiento jurídico e interpretación sobre las condiciones de servicio de los magistrados de la Corte y proponer, en su caso, la modificación de esas condiciones a la Asamblea de los Estados Partes UN :: تزويد القضاة بالمشورة القانونية بشأن شروط عمل القضاة في المحكمة وتفسيرها واقتراح تعديلات لتلك الشروط على جمعية الدول الأطراف حيث يلزم الأمر
    A raíz del inicio de las negociaciones dirigidas por la troika, el equipo de unidad presentó a la Asamblea de Kosovo siete principios PARA su participación en esas negociaciones. UN وبعد الشروع في المفاوضات بقيادة اللجنة الثلاثية، عرض فريق الوحدة على جمعية كوسوفو سبعة مبادئ تتعلق بمشاركتها في تلك المفاوضات.
    Asimismo, México estima que las decisiones de la Corte que tengan repercusiones financieras deben ser sometidas o, al menos, consultadas con la Asamblea de los Estados Partes, que es el órgano supervisor de las cuestiones administrativas y responsable del examen y aprobación del presupuesto. UN وتعتقد المكسيك أيضا أن قرارات المحكمة المتعلقة بالآثار المالية يجب عرضها على جمعية الدول الأطراف وهيئة الرقابة الداخلية المعنية بالمسائل الإدارية والميزانية لدراستها واعتمادها، أو على أضعف الإيمان مناقشتها معها.
    Se espera que el proyecto de ley contra la violencia doméstica se presente ante la Asamblea de la República en su próxima sesión. UN والأمل معقود على عرض مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على جمعية الجمهورية في دورتها المقبلة.
    2. Solicita al Director Ejecutivo que siga poniendo empeño en estas cuestiones y se cerciore de que, en la próxima reunión de composición abierta del Comité de Representantes Permanentes, se presente un informe final PARA que el tema sea sometido a consideración de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente; UN 2 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده في هذه المسائل، وأن يضمن تقديم تقرير نهائي إلى الدورة المقبلة للجنة المفتوحة العضوية للممثلين الدائمين، وذلك بهدف عرض هذه المسألة على جمعية الأمم المتحدة للبيئة؛
    Asignamos grandes esperanzas a la Asamblea del Milenio y a la función y la participación de la sociedad civil en el Foro del Milenio. UN ونحن نعلق آمالا عراضا على جمعية اﻷلفية ودور المجتمع المدني ومشاركته في محفل اﻷلفية.
    El Director Ejecutivo había establecido un equipo de tareas, que realizaba consultas por medio de dos grupos de trabajo, sobre la eficacia de los arreglos administrativos y la cooperación programática entre el PNUMA y esos acuerdos, y los resultados de esas deliberaciones quedarían reflejados posteriormente en una versión revisada del informe que la Asamblea sobre el Medio Ambiente tenía a la vista. UN وأنشأ المدير التنفيذي فرقة عمل وعقدت مشاورات، من خلال فريقين عاملين، بشأن فعالية الترتيبات الإدارية والتعاون البرنامجي بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهذه الاتفاقات، وسترد نتائج هذه المناقشات في وقت لاحق في نسخة منقحة من التقرير المعروض على جمعية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus