"على جمهورية كوريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la República
        
    • contra la República
        
    • sobre la República
        
    • por la República
        
    • que la República
        
    • la República de Corea
        
    • con la República
        
    Tan sólo en 2007 llegaron a la República de Corea unas 2.500 personas. UN وفي عام 2007 فقط، وفد 500 2 شخص على جمهورية كوريا.
    Todo ello está manipulado entre bastidores por fuerzas dirigidas por los Estados Unidos, cuyo objetivo es asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El orador desea encomiar al Japón y a la República de Corea por haber prestado su apoyo financiero al Fondo Fiduciario de cooperación Sur-Sur. UN وقال إنه يود أن يثني على جمهورية كوريا واليابان لتقديمهما دعما ماليا للصندوق الاستئماني للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Habiendo decidido que el ataque armado dirigido contra la República de Corea por fuerzas de Corea del Norte constituye un quebrantamiento de la paz, UN وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم،
    En ese sentido, es importante mantener la presión sobre la República Popular Democrática de Corea hasta que se logre un resultado satisfactorio. UN وفي هذا الصدد، من المهم مواصلة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن يتم إيجاد حل مرضٍ.
    Ello se aplica a la República Popular Democrática de Corea y al Irán. UN وينطبق ذلك على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكذلك على إيران.
    Este procedimiento también se aplica a la República Popular Democrática de Corea. UN وتسري هذه الإجراءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضـا.
    Las sanciones impuestas a la República Popular Democrática de Corea cuentan con el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وتحظى الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتأييد المجتمع الدولي بأسره.
    En el caso del proyecto de resolución 1 incluido en el documento de referencia, consideramos que la política de aislamiento y presiones diplomáticas que se pretende imponer a la República Popular Democrática de Corea es incompatible con estos principios. UN والسعي إلى فرض سياسة العزل والضغط الدبلوماسي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتوافق مع هذه المبادئ.
    Ese grupo está haciendo esfuerzos inútiles por achacar la culpa del bombardeo de la isla de Yonphyong a la República Popular Democrática de Corea. UN وتبذل هذه المجموعة جهودا عبثية لإلقاء اللوم في حادثة قصف جزيرة يونفيونغ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Reitera que los Estados no deberían utilizar la ayuda alimentaria u otro tipo de asistencia humanitaria esencial para imponer presiones económicas o políticas a la República Popular Democrática de Corea. UN ويؤكد من جديد ضرورة امتناع الدول عن استخدام الغذاء أو غيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Queda, pues, en claro que los Estados Unidos y algunos funcionarios del OIEA que los siguen son precisamente quienes impiden a la República Popular Democrática de Corea cumplir durante tres meses las obligaciones que le competen en virtud del Acuerdo de Salvaguardias. UN وهذا يوضح أن الولايات المتحدة وبعض موظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية السائرين في ركابها، هم وليس غيرهم الذين جعلوا من المستحيل على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الوفاء بالتزاماتها في ظل اتفاق الضمانات لمدة ثلاثة أشهر.
    Todos los hechos demuestran que la secretaría del Organismo ha venido aumentando su actitud de parcialidad y continúa prosiguiendo sus fines políticos malintencionados bajo la influencia de los Estados Unidos en un intento de estrangular a la República Popular Democrática de Corea. UN وتدل كل الحقائق على أن أمانة الوكالة ما برحت تتمادى في تحيزها ومازالت تواصل السعي الى تحقيق أغراضها السياسية غير السوية بتدبير من الولايات المتحدة في محاولة منها لتضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pregunta: ¿Qué se proponen realmente los Estados Unidos no respetando los acuerdos a los que llegaron con la República Popular Democrática de Corea y haciendo que se presione a la República Popular Democrática de Corea? UN سؤال: ما الذي تسعى إليه الولايات المتحدة حقا بعكسها النتائج المتفق عليها بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبإثارة ضجة في محاولة للضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؟
    Indiqué asimismo que el Organismo había propuesto a la República Popular Democrática de Corea enviar allí inmediatamente a un equipo de funcionarios con objeto de examinar las disposiciones necesarias para lograr la aplicación de las medidas de salvaguardia requeridas. UN وذكرت أيضا أن الوكالة اقترحت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ارسال فريق من المسؤولين إلى هناك على الفور لمناقشة الترتيبات الضرورية لتنفيذ تدابير الضمانات اللازمة.
    No se puede negar que ellos están en condiciones de iniciar un ataque preventivo contra la República Popular Democrática de Corea en el momento que lo estimen necesario. UN والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا.
    El Japón no contribuye en absoluto a la solución de esta cuestión tratando de crear una presión internacional contra la República Popular Democrática de Corea. UN واليابان لا تساهم البتة في تسويتها عندما تندفع كالمسعورة لممارسة ضغط دولي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Asunto: Sanciones contra la República Popular Democrática de Corea UN الموضوع: الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Y aún así, están haciendo presión sobre la República Popular Democrática de Corea y actuando de una manera que constituye una provocación a la guerra, al alegar que la República Popular Democrática de Corea no ha aplicado el Acuerdo. UN ومع ذلك تلجأ الولايات المتحدة إلى الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى التحركات الاستفزازية الحربية مدعية أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تنفذ الاتفاق.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no debe servir de tribuna para ejercer una presión injustificada sobre la República Popular Democrática de Corea en relación con la cuestión nuclear. UN ومن ثم يجب عدم استخدام مجلس اﻷمن كمنبر لممارسة ضغط غير معقول على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمسألة النووية.
    Desde 1991, el Consejo de Seguridad ha aprobado cuatro resoluciones y seis declaraciones de la Presidencia con respecto a las violaciones del derecho internacional por la República Popular Democrática de Corea y a sus provocaciones contra la República de Corea. UN منذ عام 1991، اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أربعة قرارات وستة بيانات رئاسية تتعلق بانتهاكات القانون الدولي والاستفزازات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على جمهورية كوريا.
    Hacemos hincapié una vez más en que la República Popular Democrática de Corea, como Estado parte del TNP, debe cumplir plenamente el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إننـا نؤكــد مــرة أخـرى أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتثل امتثالا تاما، باعتبارها دولة عضـوا في معاهدة عدم الانتشار، اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el anexo I figura un resumen de las sanciones que están actualmente en vigor en relación con la República Popular Democrática de Corea. UN ويتضمن المرفق الأول لمحة عامة عن الجزاءات السارية في الوقت الراهن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus