| A su juicio, la no proliferación no es un fin en sí misma; debería ir acompañada de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| China siempre ha estado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وقد أيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أسلحة التدمير الشــامل. |
| Acogemos con beneplácito los progresos que se realizan a través de esos esfuerzos internacionales para la eliminación y no proliferación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها. |
| Mi delegación insta asimismo a un cambio significativo en lo atinente a la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ويدعو وفد بلدي أيضا إلى إحداث تغيير كبير فيما يتعلق بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| Cuba comparte la preocupación por el riesgo de vinculaciones entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa; sin embargo, no puede enfrentarse este flagelo mediante un enfoque selectivo y discriminatorio que se limite a combatir la proliferación horizontal y haga caso omiso de la proliferación vertical y el desarme; la eliminación total de las armas de exterminio en masa es la única garantía. | UN | وعلى حين أن حكومته تتشاطر القلق العام إزاء إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين فإن النهج الانتقائي والتمييزي الذي يركز على الانتشار الأفقي في الوقت الذي يتجاهل فيه الانتشار الرأسي ونزع السلاح لا يمثل الحل المنشود، وأن الضمان الوحيد هو القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| Papua Nueva Guinea cree que lo mismo debe aplicarse a todas las armas de destrucción en masa en otras partes del mundo. | UN | وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن الشيء نفسه ينبغي أن ينطبق على جميع أسلحة الدمار الشامل في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم. |
| En segundo lugar, Suiza está a favor de la completa eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل. |
| La conclusión de un TCPMF marcaría un adelanto significativo y tangible en favor de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وسيشكل إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وملموسة نحو القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| Malasia se adhiere firmemente no sólo a la causa de la no proliferación sino también al objetivo de la eliminación total y completa de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وإن ماليزيا ملتزمة ليس فقط بعدم الانتشار ولكن أيضاً بالقضاء الكامل والتام على جميع أسلحة التدمير الشامل. |
| La única solución duradera es la total eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | والحل الدائم الوحيد هو القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| También deseo expresar que mi Gobierno está incondicionalmente a favor de la erradicación total de todas las armas de destrucción en masa, ya sean químicas, biológicas o nucleares, y reiterar nuestro llamamiento en pro de la conclusión de acuerdos eficaces sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares. | UN | أود أن أعرب عن تأييد حكومتي التام للقضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وأن أكرر مطالبتنا بابرام اتفاقات فعالة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Además, en la presente Conferencia, todos los Estados Partes en el Tratado deberían reafirmar su compromiso con la eliminación total, en un plazo concreto, de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي المؤتمر الحالي، ينبغي أن تؤكد جميع اﻷطراف من جديد التزاماتها بالقضاء التام، على جميع أسلحة الدمار الشامل، في غضون إطار زمني محدد. |
| La reciente entrada en vigor de la Convención y el posterior establecimiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas constituyen un paso muy grande hacia la eliminación de todas las armas de destrucción en masa de la superficie del planeta. | UN | ويشكل دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الفترة اﻷخيرة وإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بعد ذلك، خطوة كبرى صوب القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل من على وجه الكوكب. |
| Ojalá que el proceso de Oslo contribuya al avance de las negociaciones de desarme, con miras al logro de la completa eliminación de las armas nucleares y, posteriormente, de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ونأمل أن تفضي عملية أوسلو إلى إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، بما يؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية وبعد ذلك على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| La India siempre ha sido partidaria de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos no discriminatorios, amplios y multilateralmente negociados. | UN | تؤيد الهند باستمرار القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل على أساس اتفاقات شاملة وغير تمييزية يتم التوصل إليها من خلال التفاوض المتعدد اﻷطراف. |
| La comunidad internacional tendría que procurar llegar al fin del siglo contando con la aprobación de un acuerdo con especificación de plazos que garantice la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى اعتماد اتفاق قبل نهاية هذا القرن يضمن القضاء على جميع أسلحة التدمير الشامل في مدة زمنية محددة. |
| La situación internacional presenta ingentes oportunidades para la realización de progresos decisivos hacia la eliminación de todas las armas de destrucción en masa y, sobre todo, de las armas nucleares. | UN | إن الحالة الدولية تــوفر فرصا هائلة ﻹحراز تقدم حاسم نحو القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي المقام اﻷول اﻷسلحة النووية. |
| En todo esfuerzo por encontrar una solución duradera al problema de la proliferación en el Oriente Medio debe encararse ante todo la cuestión de la erradicación de todas las armas de destrucción en masa de la región. | UN | وإن أي جهد يعول عليه بهدف إيجاد حل دائم لمشكلة الانتشار في الشرق الأوسط لا بد أن يعالج مسألة القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة، في المقام الأول. |
| Malta reafirma su empeño en contribuir a la eliminación de todas las armas de destrucción en masa y la aplicación de medidas de fomento de la confianza en todo el mundo y, en particular, en la región del Mediterráneo. | UN | ما برحت مالطة ملتزمة بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ تدابير بناء الثقة في جميع أرجاء العالم، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
| Cuba comparte la preocupación por el riesgo de vinculaciones entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa; sin embargo, no puede enfrentarse este flagelo mediante un enfoque selectivo y discriminatorio que se limite a combatir la proliferación horizontal y haga caso omiso de la proliferación vertical y el desarme; la eliminación total de las armas de exterminio en masa es la única garantía. | UN | وعلى حين أن حكومته تتشاطر القلق العام إزاء إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين فإن النهج الانتقائي والتمييزي الذي يركز على الانتشار الأفقي في الوقت الذي يتجاهل فيه الانتشار الرأسي ونزع السلاح لا يمثل الحل المنشود، وأن الضمان الوحيد هو القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| No cabe duda de que deben aplicarse los mismos principios a todas las armas de destrucción en masa. | UN | والواقع أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| Esto también es cierto para todas las armas de destrucción en masa y para las armas convencionales. | UN | وهذا يصدق على جميع أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية. |