"على جميع أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todas las partes interesadas
        
    • a todos los interesados
        
    • entre todas las partes interesadas
        
    • entre todos los interesados
        
    • para todas las partes interesadas
        
    • para todos los interesados directos
        
    • que todas las partes interesadas
        
    • que todos los interesados
        
    • todas las partes interesadas que
        
    Las observaciones finales del informe inicial se remitieron a todas las partes interesadas antes de la elaboración del informe periódico del Estado parte. UN ونُشرت الملاحظات الختامية على التقرير الأولي على جميع أصحاب المصلحة قبل كتابة التقرير الدوري للدولة.
    Asimismo, el Comité pide al Estado parte que siga difundiendo la Convención y las recomendaciones generales del Comité a todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تعميم الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    La inestabilidad política y la debilidad de las estructuras de seguridad afectan a todas las partes interesadas. UN إذ يؤثر عدم الاستقرار السياسي وضعف الهياكل الأمنية على جميع أصحاب المصلحة.
    El Libro Verde se ha distribuido a todos los interesados para recabar sus opiniones y comentarios. UN وقد وُزعت الورقة الخضراء على جميع أصحاب المصلحة بغية تلقي آرائهم وتعليقاتهم.
    Consolidar las buenas prácticas existentes y nuevas y asegurar su amplia difusión a todos los interesados. UN تدعيم الممارسات القائمة والجديدة وضمان النشر الواسع على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención y la doctrina jurídica pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والأحكام القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    Se difundió entre todos los interesados un informe sobre la conclusiones de dicha evaluación. UN وقد تم تعميم تقرير يتضمن الاستنتاجات التي خلص اليها التقييم على جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Una mayor coordinación y previsibilidad en el proceso de presentación de informes sería beneficiosa para todas las partes interesadas del proceso. UN وذُكر أن زيادة تنسيق عملية تقديم التقارير والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بها سيعودان بالنفع على جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo había distribuido el proyecto de código a todas las partes interesadas pertinentes para recabar sus observaciones, que la mayoría de ellas remitió a la Oficina. UN وقام المكتب بتعميم مشروع المدونة المذكور على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة التماسا لتعليقاتهم، حيث أورد معظمهم مدخلات بشأنها.
    Para que el mundo tenga la oportunidad de transformar el actual statu quo, en el ámbito del subdesarrollo humano, el marco de supervisión debe ser constante durante toda la iniciativa y la carga que supone este examen exhaustivo debe aplicarse a todas las partes interesadas. UN وحتى تتاح للعالم أية فرصة لتغيير الوضع الراهن المتمثل في تخلف التنمية البشرية، يجب أن يكون إطار الرصد متسقا في كل نواحي المبادرة ويجب أن ينطبق عبء التدقيق على جميع أصحاب المصلحة.
    44. Debe movilizarse a todas las partes interesadas para hacer avanzar el marco de desarme nuclear. UN 44- وأردفت تقول إن على جميع أصحاب المصلحة حشد جهودهم لدفع برنامج نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    La finalidad de las comunicaciones es, entre otras cosas, difundir activamente información a todas las partes interesadas que intervienen en el proceso de adquisición a fin de asegurar la coherencia y eficiencia de las comunicaciones. UN ويتمثل الغرض من خطة الاتصالات، من بين جملة أمور، في كفالة المبادرة إلى تعميم المعلومات على جميع أصحاب المصلحة في عملية الشراء من أجل تحقيق الاتساق والفعالية في الاتصالات.
    8. El informe fue preparado y distribuido a todas las partes interesadas. UN 8- وقد أُعِدَّ التقرير وعُمِّم على جميع أصحاب المصلحة.
    Esta ayuda beneficiará a todos los interesados y sistemas tributarios, y constituye un ámbito en el que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel. UN وسيعود هذا الأمر بالنفع على جميع أصحاب المصلحة والنظم الضريبية، وهو مجال يمكن للأمم المتحدة أن تؤدي فيه دورها.
    Se puede aumentar el apoyo a la conservación de la diversidad biológica mediante la difusión de información y la realización de campañas de concienciación dirigidas a todos los interesados pertinentes, incluidos los turistas y las autoridades nacionales de turismo y de las zonas protegidas; UN ويمكن زيادة الدعم لحفظ التنوع البيولوجي من خلال نشر المعلومات وشن حملات التوعية على جميع أصحاب المصلحة ، بمن فيهم السياح، وسلطات السياحة الوطنية وسلطات المناطق المحمية؛
    Además, el Comité pide al Estado parte que siga difundiendo a todos los interesados la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité. UN وتطلب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، مواصلة الدولة الطرف نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والاجتهادات القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وذلك على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, el Comité solicita que el Estado parte siga divulgando entre todas las partes interesadas la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والسوابق القضائية ذات الصلة، بالإضافة إلى التوصيات العامة للجنة، على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención, el Protocolo Facultativo y la doctrina jurídica pertinente, además de las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والاجتهاد القضائي ذي الصلة، بالإضافة إلى التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, el Comité pide al Estado parte que continúe difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todos los interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والاجتهادات القانونية المستندة إليها، والتوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés. UN وفي ضوء المكاسب الكبيرة جدا التي تعود على جميع أصحاب المصلحة من تعزيز العلاقات بين الأعمال التجارية والمجتمعات التي تعمل فيها من خلال الترويج للعمل التطوعي، فإن هذا يعد مجالا من مجالات التركيز التي تتطلب قدرا أكبر من الاهتمام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Algunos participantes subrayaron que la verdadera transferencia de las competencias, las responsabilidades y los recursos tenía repercusiones significativas para todos los interesados directos locales. UN وشدد بعض المشاركين على أن نقل السلطة والمسؤوليات والموارد بصورة حقيقية ينطوي على انعكاسات رئيسية على جميع أصحاب المصلحة المحليين.
    Es indispensable que todas las partes interesadas adopten medidas urgentes para cumplir los compromisos que asumieron en relación con un mundo libre de armas nucleares. UN ويتحتم على جميع أصحاب المصلحة اتخاذ خطوات عاجلة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Además, el proceso para obtener financiación es sencillo, y hay unas orientaciones claras que todos los interesados directos aplican sistemáticamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية الحصول على التمويل مباشرة وتوجد مبادئ توجيهية واضحة تطبق بشكل ثابت على جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus