"على جميع الأسئلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todas las preguntas
        
    • a todas las cuestiones
        
    • a las preguntas
        
    • al conjunto de preguntas
        
    • contestado todas las preguntas
        
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    Otro miembro del Comité señaló que en el examen anterior de la solicitud un representante de la organización se había ofrecido para responder a todas las preguntas. UN وأشار عضو آخر من أعضاء اللجنة إلى أن ممثل المنظمة كان موجودا للرد على جميع الأسئلة عندما سبق النظر في الطلب.
    A la delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. UN وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد.
    39. La Presidenta agradece a la delegación de los Países Bajos sus sinceros esfuerzos por responder a todas las preguntas del Comité. UN 39 - الرئيسة: أعربت عن تقديرها لوفد هولندا على جهوده الصادقة للإجابة على جميع الأسئلة التي طرحتها عليه اللجنة.
    En dicha sesión se respondió satisfactoriamente a todas las preguntas técnicas relativas a dicha cuenta especial. UN وقدمت في ذلك الاجتماع ردود بصورة مُرضية على جميع الأسئلة التقنية المتعلقة بانشاء حساب خاص لخدمات ادارة المباني.
    Algunos de los Estados que respondieron no contestaron a todas las preguntas. UN ولم تجب بعض الدول التي ردت على الاستبيان على جميع الأسئلة المطروحة.
    Estaba obligado a responder a todas las preguntas de la administración fiscal aun a riesgo de inculparse a sí mismo. UN وكان مضطراً إلى الإجابة على جميع الأسئلة التي وجهتها إدارة الضرائب حتى وإن أدى ذلك إلى إثبات التهمة على نفسه.
    Creo que ha respondido a todas las preguntas que se me han hecho. UN وأعتقد أنكم أجبتم على جميع الأسئلة التي أثيرت.
    Espera que en el 26º período de sesiones del Comité de Información, el informe sobre la aplicación de la iniciativa de establecer centros regionales responda a todas las preguntas al respecto. UN والأمل معقود على أن يجيب التقرير المتعلق بتنفيذ المبادرة ذات الصلة بإنشاء المحاور الإقليمية على جميع الأسئلة في هذا الصدد في الدورة السادسة والعشرين للجنة الإعلام.
    Por lo demás, considera conveniente que la Secretaría proporcione una respuesta por escrito a todas las preguntas planteadas. UN واعتبر، بالإضافة إلى ذلك، أن من المستصوب أن تقدم الأمانة العامة ردا خطيا على جميع الأسئلة المطروحة.
    Por último, agradecería a la Secretaría respuestas completas a todas las preguntas planteadas por los representantes de la República Islámica del Irán, Egipto e Indonesia. UN وقال أخيرا، إنه يرحب بإجابات شافية من الأمانة على جميع الأسئلة التي طرحها ممثلو إيران ومصر وإندونيسيا.
    Se aplica el criterio de responder a todas las preguntas que se planteen. UN والسياسة المتبعة هي الإجابة على جميع الأسئلة المثارة.
    Las respuestas a todas las preguntas concretas planteadas por el Comité en este apartado son afirmativas. UN الرد على جميع الأسئلة المحددة التي طرحتها اللجنة في هذه الفقرة الفرعية هو بالإيجاب.
    El Secretario respondió a todas las preguntas. UN وأجاب المسجل على جميع الأسئلة التي طرحت.
    No me va a ser posible responder a todas las preguntas o comentarios en detalle. UN ليس من الممكن لي أن أرد بالتفصيل على جميع الأسئلة والتعليقات.
    Lamenta que otros no hayan dado respuesta o hayan contestado de forma selectiva, es decir, sin responder a todas las preguntas formuladas en la comunicación. UN ويأسف لعدم رد حكومات أخرى أو قيامها بذلك بطريقة انتقائية، وذلك بعدم ردها على جميع الأسئلة المثارة في البلاغ.
    En el curso de las deliberaciones se comunicaron al Comité algunas informaciones útiles presentadas por escrito, pero no se hizo referencia a todas las cuestiones planteadas. UN كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة.
    En el curso de las deliberaciones se comunicaron al Comité algunas informaciones útiles presentadas por escrito, pero no se hizo referencia a todas las cuestiones planteadas. UN كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité valora el constructivo diálogo mantenido con la delegación y elogia las cabales respuestas proporcionadas por escrito a la lista de cuestiones, así como las pormenorizadas respuestas proporcionadas a las preguntas formuladas verbalmente por los miembros. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف، وتثني على الردود الكتابية الشاملة المقدمة على قائمة المسائل، فضلاً عن الردود المفصلة على جميع الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Es precisamente para rendir cuentas de esos aspectos que la delegación argelina está dispuesta a responder al conjunto de preguntas de la Lista de cuestiones que le ha sido enviada. UN وهذا هو السبب في أن الوفد الجزائري مستعد للرد على جميع اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل التي أُرسلت اليه.
    El PRESIDENTE dice que el Secretario General Adjunto no ha contestado todas las preguntas. UN ٤٨ - الرئيس: قال إن وكيل اﻷمين العام لم يجب على جميع اﻷسئلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus