"على جميع الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los derechos
        
    • todos los derechos y
        
    • adquieran todos los derechos
        
    Se aplica plena e inmediatamente a todos los derechos garantizados por el Pacto y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. UN فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي.
    Además, se señaló que se podría mejorar la disposición suprimiendo la referencia a derechos humanos “fundamentales” a fin de que se aplicara igualmente a todos los derechos. UN وأشير كذلك إلى أن باﻹمكان تحسين هذا الحكم بحذف اﻹشارة إلى حقوق اﻹنسان " اﻷساسية " بحيث ينطبق الحكم على جميع الحقوق معا.
    Ello se puede aplicar también a todos los derechos consagrados en la Convención, en particular el derecho a la supervivencia, al desarrollo, a la protección y a la participación. UN وينطبق هذا على جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، بما فيها الحق في البقاء والنمو والحماية والمشاركة.
    El deber del Estado de proteger se aplica a todos los derechos. UN وينطبق واجب الدولة في توفير الحماية على جميع الحقوق.
    El proyecto de estrategia, permite acceder a todos los derechos previstos en el anexo 7, y podrá explicitarse con mayor detalle cuando se haya aprobado el documento. UN وينص مشروع الاستراتيجية على الحصول على جميع الحقوق المنصوص عليها في المرفق 7، ويمكن تفصيلها أكثر عندما تُعتمد الوثيقة.
    Destacó que la no discriminación debía aplicarse a todos los derechos y formar parte de las constituciones de todos los Estados. UN وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول.
    Los Estados Miembros deberían garantizar el acceso de los niños a todos los derechos de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فينبغي أن تضمن الدول الأعضاء حصول الأطفال على جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Otras delegaciones opinaron que la categoría de incumplimiento era superflua. El alcance del elemento 17 era demasiado amplio si se aplicara a todos los derechos previstos en la Convención. UN ورأت وفود أخرى أن فئة " عدم الامتثال " زائدة، وأن نطاق العنصر ١٧ يعتبر مفرط الاتساع إذا أريد سريانه على جميع الحقوق المشمولة بالاتفاقية.
    Esto es asimismo aplicable a todos los derechos y libertades que la legislación interna del Estado en cuestión conceda a todos los individuos y grupos sociales de su jurisdicción. UN وهذا ينطبق أيضاً على جميع الحقوق والحريات المعترف بها في التشريع المحلي للدولة المعنية بالنسبة لجميع الأفراد والجماعات المجتمعية الخاضعين لولايتها.
    Tercero, los emigrantes e inmigrantes, y entre ellos las víctimas del tráfico internacional, deben tener acceso a todos los derechos básicos de los que gozan la mayor parte de los residentes del país donde viven. UN ثالثا، ينبغي حصول النازحين والمهاجرين، بما في ذلك ضحايا التهريب الدولي، على جميع الحقوق الأساسية التي يتمتع بها معظم المقيمين في البلد الذي يعيشون فيه.
    22. El artículo 3 recoge una obligación que se aplica de manera general a todos los derechos contenidos en los artículos 6 a 15 del Pacto. UN 22- المادة 3 هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد.
    22. El artículo 3 recoge una obligación que se aplica de manera general a todos los derechos contenidos en los artículos 6 a 15 del Pacto. UN 22- المادة 3 من العهد هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 منه.
    22. El artículo 3 recoge una obligación que se aplica de manera general a todos los derechos contenidos en los artículos 6 a 15 del Pacto. UN 22- المادة 3 هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد.
    22. El artículo 3 recoge una obligación que se aplica de manera general a todos los derechos contenidos en los artículos 6 a 15 del Pacto. UN 22- المادة 3 هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد.
    El Representante Especial no pretende que sus esfuerzos reemplacen a esas iniciativas, muchas de las cuales se han concebido para industrias o cuestiones particulares, sino más bien trata de proporcionar la base esencial de unos principios aplicables a todos los derechos e industrias, sobre la cual puedan formularse otras iniciativas. UN ولا يقصد الممثل الخاص أن تحل جهوده محل هذه المبادرات، التي استحدث الكثير منها من أجل صناعات أو مسائل محددة، بل هدفه هو أن يوفر الأساس المتين الضروري من المبادئ التي تنطبق على جميع الحقوق والصناعات والتي يمكن استحداث مبادرات أخرى استنادا إليها.
    Sin embargo, los comités indican que la obligación de proteger se aplica a todos los derechos sustantivos reconocidos en los tratados que cualquier parte privada pueda infringir. UN ولكنها تشير إلى أن واجب توفير الحماية ينطبق على جميع الحقوق الموضوعية التي تقرها المعاهدات والتي يمكن للخواص من الأطراف التعدي عليها.
    Si los derechos de autor refieren a "todos los derechos reservados", este es un modelo de "algunos derechos reservados". Open Subtitles ‫فإذا كانت حقوق النشر تقوم على "جميع الحقوق محفوظة" فإنَّ هذا النموذج يقوم على "بعض الحقوق محفوظة"
    24. La siguiente cuestión consiste en saber si el procedimiento ha de aplicarse a todos los derechos reconocidos en el Pacto o solamente a algunos de ellos. UN ٤٢- تتمثل المسألة التالية في تحديد ما إذا كان اﻹجراء ينبغي أن يسري على جميع الحقوق المعترف بها في العهد أم ينبغي أن يقتصر على بعضها.
    24. La siguiente cuestión consiste en saber si el procedimiento ha de aplicarse a todos los derechos reconocidos en el Pacto o solamente a algunos de ellos. UN ٤٢- تتمثل المسألة التالية في تحديد ما إذا كان اﻹجراء ينبغي أن يسري على جميع الحقوق المعترف بها في العهد أو ينبغي أن ينطبق فقط على بعضها.
    25. El Comité recomienda que el protocolo facultativo se aplique a todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto y que esto incluya todos los derechos que figuran en los artículos 1 a 15. UN ٥٢- وتوصي اللجنة بأن ينطبق البروتوكول الاختياري على جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في العهد وأن يشمل ذلك جميع الحقوق الواردة في المواد من ١ إلى ٥١.
    No consigo entender en qué se funda la mayoría para afirmar que países como el Canadá tienen derecho a esperar que los inmigrantes en su momento adquieran todos los derechos y asuman todas las obligaciones que la nacionalidad entraña. UN إنني لا أفهم على أي أساس تقول اﻷغلبية إن من حق بلدان مثل كندا أن تتوقع أن يحصل المهاجرون في الوقت المناسب على جميع الحقوق ويتحملوا جميع الالتزامات المترتبة على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus