Se aplican a todos los trabajadores y empleados en sus relaciones laborales. | UN | وهي تنطبق على جميع العمال والموظفين في علاقات الاستخدام. |
El mínimo de vacaciones anuales es de 4 semanas de trabajo y se aplica a todos los trabajadores. | UN | والحد الأدنى للإجازة المستحقة أربعة أسابيع؛ وينطبق ذلك على جميع العمال. |
También se impone obligatoriamente a todos los trabajadores una contribución jubilatoria del 10%. | UN | ويفرض أيضا اشتراك معاش تقاعدي إجباري بنسبة 10 في المائة على جميع العمال. |
Normas internacionales del trabajo aplicables a todos los trabajadores, incluida la gente de mar | UN | معايير العمل الدولية المطبقة على جميع العمال بمن فيهم البحارة |
A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. | UN | وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط. |
También solicitó información sobre las medidas prácticas adoptadas para promover la aplicación a todos los trabajadores del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 2 del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
Esta Ley y sus órdenes de ejecución se aplican a todos los trabajadores y a sus empleadores, salvo el servicio doméstico y otros empleados domésticos y sus empleadores. | UN | وينطبق هذا القانون والمراسيم التنفيذية المقترنة به على جميع العمال وأرباب العمل الذين يستخدمونهم، باستثناء الخدَم وغيرهم من العاملين في المنازل والأشخاص الذين يستخدمونهم. |
El Gobierno informó de que las leyes del trabajo vigentes en Mauricio son aplicables a todos los trabajadores migratorios. | UN | وذكرت الحكومة أن قوانين العمل السارية في موريشيوس تنطبق على جميع العمال المهاجرين. |
La legislación laboral luxemburguesa se aplica por igual y sin discriminación a todos los trabajadores en el territorio del Gran Ducado. | UN | ويسري تشريع لكسمبرغ المتعلق بقانون العمل بطريقة متساوية ودون تمييز على جميع العمال الموجودين في إقليم لكسمبرغ. |
También señaló que las leyes y los reglamentos laborales del Japón se aplicaban a todos los trabajadores empleados por entidades nacionales. | UN | وقال أيضاً إن قوانين العمل ولوائحه في اليابان تسري على جميع العمال المستخدَمين من قِبل هيئات داخلية. |
El Convenio se aplica a todos los trabajadores domésticos, independientemente de su condición jurídica. | UN | وتنطبق الاتفاقية على جميع العمال المنزليين، أيا كان مركزهم القانوني. |
El artículo 4 del Reglamento de la Seguridad Social subraya que sus disposiciones se aplicarán a todos los trabajadores, sin discriminación basada en la nacionalidad, el género o la edad. | UN | وأكدت المادة الرابعة من نظام التأمينات الاجتماعية على المساواة في تطبيقه على جميع العمال دون أي تمييز في الجنسية أو الجنس أو السن. |
La remuneración De conformidad con los convenios internacionales, el principio de la igualdad de la remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de valor igual se aplica a todos los trabajadores, sin discriminación por motivo de sexo, tanto en el sector público como en el privado. | UN | طبقا للاتفاقيات الدولية، يُطبق مبدأ المساواة في الأجر بين الأيدي العاملة الذكرية والأنثوية مقابل العمل المتساوي في القيمة، على جميع العمال دون تمييز على أساس الجنس في القطاعيين العام والخاص. |
Este Ley y sus órdenes de ejecución se aplican a todos los trabajadores y a sus empleadores, salvo al servicio doméstico y a otro personal del hogar y a sus empleadores. | UN | ويسري هذا القانون والقرارات المتعلقة بتنفيذه على جميع العمال ومستخدميهم، باستثناء الخدم وغيرهم من العاملين في المنازل ومستخدميهم. |
1. Las disposiciones en materia de riesgos laborales son de aplicación obligatoria a todos los trabajadores sin discriminación por motivos de sexo, nacionalidad o edad; | UN | 1 - يطبق فرع الأخطار المهنية بصورة إلزامية على جميع العمال دون أي تمييز في الجنس أو الجنسية أو السن. |
Los derechos laborales se aplican sin restricciones a todos los trabajadores migrantes, independientemente de su situación, por lo que el cumplimiento de dichos derechos es especialmente importante para la protección de los trabajadores migrantes. | UN | وتطبق حقوق العمل دون قيود على جميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم، ويعد إنفاذ هذه الحقوق في الواقع أمرا ذا أهمية خاصة لحماية العمال المهاجرين. |
Los contratos de trabajo se han revisado para adaptarlos al contrato estándar del Departamento de Relaciones Industriales aplicado a todos los trabajadores extranjeros. | UN | مراجعة عقود العمل: جرت مراجعة عقود العمل للامتثال للعقد الموحَّد لإدارة العلاقات الصناعية الذي ينطبق على جميع العمال الأجانب. |
A este respecto, también recomienda al Estado parte que haga aplicables, mutatis mutandis, a todos los trabajadores y a todos los sindicatos las resoluciones pertinentes de la Corte Suprema. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بجعل أحكام المحكمة العليا ذات الصلة قابلة للتطبيق على جميع العمال والنقابات، بعد إجراء التعديلات اللازمة. |
A este respecto, también le recomienda que haga aplicables, mutatis mutandis, a todos los trabajadores y a todos los sindicatos las resoluciones pertinentes de la Corte Suprema. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بجعل أحكام المحكمة العليا ذات الصلة قابلة للتطبيق على جميع العمال والنقابات، بعد إجراء التعديلات اللازمة. |
Los derechos enunciados en la parte III de la Convención también son aplicables a todos los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. | UN | وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي. |
En primer lugar, la evolución del mercado laboral no es la misma para todos los trabajadores cuando se realiza un desglose por años de escolarización, por edad o por sector económico. | UN | الأول، أن التغيرات التي شهدتها سوق العمل لا تسري على جميع العمال بنفس الطريقة عندما يجري توزيعهم حسب سنوات الدراسة أو العمر أو القطاع الاقتصادي. |
los trabajadores y trabajadoras panameños que prestan servicios en el Canal deben asumir el liderazgo en el manejo y conducción del mayor bien de la nación. | UN | على جميع العمال البنميين الذين يقدمون خدمات في القناة أن يتولوا الصدارة في إدارتها وتشغيلها لمصلحة اﻷمة. |