Las organizaciones internacionales y los países desarrollados deberían apoyar los programas nacionales para la igualdad y empoderamiento de la mujer, al tiempo que deberían adoptarse medidas concretas a todos los niveles para prevenir y erradicar la violencia contra la mujer. | UN | وأضافت أنه يجب على المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو دعم البرامج الوطنية لمساواة المرأة بالرجل وتمكينها، كما ينبغي اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله. |
El Plan Estratégico tiene como objetivo el acceso universal a servicios integrados de alta calidad a todos los niveles para prevenir nuevas infecciones con el VIH, reducir las enfermedades y muertes relacionadas con el VIH y mitigar los efectos de la pandemia en los hogares y las comunidades. | UN | وتهدف الخطة الاستراتيجية الوطنية إلى تحقيق غايات حصول الجميع على الخدمات المتكاملة والجيدة النوعية على جميع المستويات لمنع وقوع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، والحد من الأمراض والوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف آثار الوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات. |
8. Promover la cooperación regional entre los miembros y miembros asociados de la Comisión para fortalecer el compromiso político y la promoción y generar iniciativas a todos los niveles para prevenir y mitigar los efectos sociales adversos de las tendencias del desarrollo. | UN | 8 - تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأعضائها المنتسبين لتعزيز الالتزام السياسي والدعوة واستحداث إجراءات على جميع المستويات لمنع وتخفيف أية آثار اجتماعية سيئة تؤدي إليها الاتجاهات الإنمائية. |
b) Tomen medidas eficaces para asegurar que se enjuicie a los delincuentes, incluso mediante la asistencia internacional en relación con las investigaciones o los procedimientos penales o de extradición, e intensifiquen la cooperación a todos los niveles para impedir el establecimiento de redes que se dediquen a la trata de niños y desarticular las que ya existan; | UN | (ب) أن تتخذ التدابير الفعالة لضمان مقاضاة الجناة بوسائل تشمل المساعدة الدولية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم، وأن تزيد التعاون على جميع المستويات لمنع شبكات الاتجار بالأطفال وتفكيكها؛ |
18. Su Gobierno ha actuado en todos los niveles para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y promover el pleno disfrute de todos sus derechos humanos. | UN | 18 - ومضى قائلاً إن حكومته نفذت إجراءات على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه ولتعزيز تمتعها التام بجميع حقوق الإنسان. |
8. Promover la cooperación regional entre los miembros y miembros asociados de la Comisión para fortalecer el compromiso político y la promoción y generar iniciativas a todos los niveles para prevenir y mitigar los efectos sociales adversos de las tendencias del desarrollo. | UN | 8 - تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأعضائها المنتسبين لتعزيز الالتزام السياسي والدعوة واستحداث إجراءات على جميع المستويات لمنع وتخفيف أية آثار اجتماعية سيئة تؤدي إليها الاتجاهات الإنمائية. |
b) Tomen medidas eficaces para asegurar que se enjuicie a los delincuentes, incluso mediante la asistencia internacional en relación con las investigaciones o los procedimientos penales o de extradición, e intensifiquen la cooperación a todos los niveles para impedir el establecimiento de redes que se dediquen a la trata de niños y desarticular las que ya existan; | UN | (ب) أن تتخذ التدابير الفعالة لضمان مقاضاة الجناة، بوسائل تشمل المساعدة الدولية فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم، وأن تزيد التعاون على جميع المستويات لمنع شبكات الاتجار بالأطفال وتفكيكها؛ |
20. Los Estados parte podrían considerar maneras de estrechar la cooperación en todos los niveles para prevenir y combatir los delitos comprendidos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes que se cometan mediante el uso de nuevas tecnologías, especialmente Internet; esa cooperación podría incluir un intercambio más eficaz de información y buenas prácticas relativas a la penalización, la investigación y el enjuiciamiento. | UN | 20- يمكن للدول الأطراف أن تنظر في سبل تعزيز التعاون على جميع المستويات لمنع ومكافحة الجرائم المشمولة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين التي تُرتكب بواسطة استخدام التكنولوجيات الحديثة، وخاصة الإنترنت؛ ويمكن أن يشمل ذلك التعاون تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بمزيد من الفعالية فيما يتعلق بالتجريم والتحقيق والملاحقة القضائية. |