Las directrices se distribuyeron a todas las unidades médicas. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
Añade que esta elabora actualmente un manual sobre derechos humanos que se distribuirá a todas las unidades especializadas. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام يوجد حالياً قيد وضع دليل لحقوق الإنسان، سيُوزع على جميع الوحدات المتخصِّصة. |
Las directrices se distribuyeron a todas las unidades médicas. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes de estructura federal lo estipulado en el artículo 50, en virtud del cual las disposiciones del Pacto " serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción alguna " . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف التي تأخذ بهيكل اتحادي بأحكام المادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية. |
El CICR confía en que este documento sea de utilidad y pueda distribuirse a todos los contingentes que participen en operaciones de mantenimiento de la paz o de imposición de la paz y a los Estados que aporten contingentes. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية متأكدة من أن الوثيقة ستكون مفيدة وأنه باﻹمكان توزيعها على جميع الوحدات المشتركة في حفظ السلام وفرض السلام وعلى البلدان المشاركة بقوات. |
Se sugirió que se reformulara para que quedara en claro que la misma ley se aplicaba a todas las dependencias y a todo el personal. | UN | واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد. |
7w43 copiado. a todas las unidades, mantengan sus posiciones. | Open Subtitles | على جميع الوحدات التزام مواقعكم الاستعداد للأوامر |
Tengo a todas las unidades disponibles empezando por el lado sur. | Open Subtitles | لقد حصلت على جميع الوحدات المتاحة و بدءات من الجانب الجنوبي |
4. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. | UN | ٤ - اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة. |
Con el propósito de obtener información completa y exacta de los usuarios del combustible, la misión estableció un sistema de distribución y contabilización del combustible, que se codificó y distribuyó a todas las unidades militares. | UN | وللحصول على معلومات شاملة ودقيقة من مستعملي الوقود، وضعت البعثة نظاما لتوزيع الوقود والمحاسبة عليه تم ترميزه وتوزيعه على جميع الوحدات. |
4. Si un Estado no hace ninguna declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. | UN | ٤ - اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة. |
Croacia informó que todas las zonas que se sospechaba que contenían minas antipersonal habían sido marcadas con más de 12.000 signos de advertencia y que se habían distribuido mapas que indicaban esas zonas a todas las unidades administrativas de Croacia y otras organizaciones. | UN | وأعلنت كرواتيا أنه تم تحديد جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بأكثر من 000 12 علامة تحذير وأنه تم توزيع خرائط لهذه المناطق على جميع الوحدات الإدارية في كرواتيا وعلى منظمات أخرى. |
a todas las unidades, se alerta... que la unidad canina encontró un collar con diente de animal... en el puente Tates Creek que puede pertenecer a la fugitiva. | Open Subtitles | .. على جميع الوحدات الإحاطة عثر فريق الكلاب على قلادة من أسنان أحد الحيوانات عند جسر "تيتس كريك" والتي قد تعود ملكيتها إلى الهاربة |
4) Si un Estado no hace ninguna declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable a todas las unidades territoriales de ese Estado. | UN | )٤( اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة )١( من هذه المادة، تسري الاتفاقية على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة. |
A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes que tienen una estructura federal lo estipulado en el artículo 50, según el cual las disposiciones del Pacto " se extenderán a todas las partes de los Estados federales sin ninguna limitación ni excepción " . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات الهيكل الاتحادي بأحكام المادة 50 التي تقتضي أن تنطبق أحكام العهد، دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية. |
A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes que tienen una estructura federal lo estipulado en el artículo 50, según el cual las disposiciones del Pacto " se extenderán a todas las partes de los Estados federales sin ninguna limitación ni excepción " . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات الهيكل الاتحادي بأحكام المادة 50 التي تقتضي أن تنطبق أحكام العهد، دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية. |
A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes que tienen una estructura federal lo estipulado en el artículo 50, según el cual las disposiciones del Pacto " se extenderán a todas las partes de los Estados federales sin ninguna limitación ni excepción " . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف ذات الهيكل الاتحادي بأحكام المادة 50 التي تقتضي أن تنطبق أحكام العهد، دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية. |
A esos efectos, el Ministerio de Defensa ha preparado una política sobre derecho internacional humanitario en relación con los enfrentamientos armados internacionales, y la ha enviado a todos los contingentes del Ejército Nacional del Afganistán. | UN | ولهذا الغرض، أعدت وزارة الدفاع فيما يتعلق بالنزاع العسكري الدولي سياسة تتعلق بالقانون الدولي الإنساني، ونشرتها على جميع الوحدات في الجيش الوطني الأفغاني. |
Se recomienda que se apliquen incrementos a las siguientes condiciones extremas que den lugar a una disminución de la vida útil del equipo y a un aumento de los costos de conservación, siendo aplicables a todos los contingentes en una zona de misión y estando sujetos a una revisión posterior si las circunstancias cambiasen. | UN | ويوصى باعتماد زيادتين للظرفين القاسيين التاليين المؤديين الى تقليل عمر المعدات وزيادة تكاليف الصيانة، على أن تطبق هذه الزيادات على جميع الوحدات الموجودة في منطقة البعثة وأن يعاد النظر فيها لاحقا إذا تغيرت الظروف. |
Cabe señalar que no necesariamente se aplican a todas las dependencias auditadas. | UN | وجدير باﻹشارة أن تلك التوصيات لا تنطبق بالضرورة على جميع الوحدات التي روجعت حساباتها. |
En 2002, se pidió a todas las dependencias que preparasen planes de gestión. | UN | وفي سنة 2000، اشترط على جميع الوحدات إعداد خطط إدارية على مستوى الوحدات. |
Debido a la cuantía relativamente pequeña de estos recursos, no sería eficaz en función de los costos tratar de prorratear los costos recuperados entre todas las dependencias orgánicas que prestan el apoyo requerido. | UN | وبسبب الحجم الصغير نسبيا لهذه اﻹيرادات، فلن يكون مجديا من حيث التكاليف محاولة توزيع التكاليف المستردة على جميع الوحدات التنظيمية التي تقدم الدعم اللازم. |