Ello se ha manifestado en el anhelo de la ciudadanía de tener una mayor participación en la adopción de las decisiones públicas y en que disminuya la corrupción en todos los niveles de gobierno. | UN | وقد تجلى هذا في الميل إلى زيادة مشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات الحكومية، وفي الحد من الفساد على جميع مستويات الحكم. |
Al momento de presentar este informe no se habían establecido las autoridades en todos los niveles de gobierno en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن هناك حكومات قائمة على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك. |
:: Aumentar la transparencia y la rendición de cuentas a todos los niveles de gobierno, internacional, nacional y local; | UN | :: زيادة الشفافية والمساءلة على جميع مستويات الحكم - الدولية والوطنية والمحلية؛ |
El Protocolo esboza las diferentes capas de la Administración así como su composición, y planes relativos a las elecciones generales a todos los niveles de gobierno que se habrán de completar al final del tercer año del período provisional. | UN | ويبين البروتوكول مختلف مراتب الحكم فضلا عن تكوينها، ويتضمن خططا لإجراء انتخابات عامة على جميع مستويات الحكم تكتمل بحلول نهاية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
Todo lo contrario; la resistencia a la democratización puede observarse en todos los niveles del gobierno y la administración en Bosnia y Herzegovina. | UN | بل العكس تماما؛ إذ يمكن ملاحظته المقاومة التي يصادفها القول إلى الديمقراطية على جميع مستويات الحكم واﻹدارة في البوسنة والهرسك. |
Con arreglo a dicha Ley, todos los ciudadano de Bosnia y Herzegovina que hayan cumplido 18 años de edad tienen derecho a votar y a ser elegidos para los órganos legislativos de todos los niveles de gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وعملاً بالقانون نفسه، يحق لكل مواطن في البوسنة والهرسك في سن 18 سنة التصويت وأن يتم انتخابه إلى الهيئات التشريعية على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك. |
Aunque haya aumentado la conciencia mundial sobre las cuestiones que afectan a los derechos de la mujer, las mujeres siguen enfrentándose a distintos tipos de discriminación en casi todo el planeta, y en muchos lugares siguen estando excluidas de la toma de decisiones en todos los niveles de gobierno. | UN | وقال إنه بالرغم من ازدياد وعي العالم بالمسائل التي تؤثر على حقوق المرأة لا تزال المرأة تواجه أنواعا شتى من التمييز في كل مكان من العالم تقريبا وأنها لا تزال في أماكن عديدة مستبعدة من صنع القرار على جميع مستويات الحكم. |
Se garantizará la participación de la población de Darfur en todos los niveles de gobierno y en todas las instituciones del Estado, con arreglo a un criterio de reparto justo del poder. | UN | 30 - تُكفل مشاركة مواطني دارفور على جميع مستويات الحكم وفي جميع مؤسسات الدولة من خلال معايير عادلة لتقاسم السلطة. |
Campaign Life Coalition es una organización comunitaria con sede en el Canadá que trabaja para que se vuelva a proteger el derecho a la vida, desde la concepción hasta la muerte natural, en todos los niveles de gobierno. | UN | تحالف حملة الحياة منظمة شعبية مقرها كندا تعمل على استعادة الحق في الحياة، من الحمل حتى الموت الطبيعي على جميع مستويات الحكم. |
Como se puso de manifiesto en muchas respuestas nacionales, la incorporación de la perspectiva de género en las políticas requiere medidas concretas para mejorar los conocimientos, la coordinación, la cooperación, y la supervisión y la rendición de cuentas en todos los niveles de gobierno. | UN | وعلى نحو ما أكدته العديد من الردود القطرية، يقتضي تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في السياسات العامة تدابير ملموسة للنهوض بالمعرفة والتنسيق والتعاون والرصد والمساءلة على جميع مستويات الحكم. |
5. Las personas afectadas por la lepra y sus familiares tendrán derecho, en igualdad de condiciones con las demás personas, a prestar servicio público, incluido el derecho a presentarse como candidatos en las elecciones y a ejercer cargos en todos los niveles de gobierno. | UN | 5- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بالحق في الخدمة العامة، بالتساوي مع غيرهم، بما في ذلك الحق في الترشح للانتخابات وتولي المناصب على جميع مستويات الحكم. |
Las mujeres y hombres tienen los mismos derechos políticos y pueden desempeñar cargos públicos en todos los niveles del gobierno. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق السياسية ويمكنهما شغل مناصب انتخابية على جميع مستويات الحكم. |
Las políticas relacionadas con el acceso universal deben reflejarse en todos los niveles del gobierno incluidos los locales. | UN | ويتعين أن تترجم السياسات المتعلقة بتعميم الوصول على جميع مستويات الحكم حتى المستويات المحلية. |
9. El Comité está preocupado por el desconocimiento general de la Convención en el Estado parte en todos los niveles del gobierno y del poder judicial. | UN | 9- تعرب اللجنة عن قلقها من نقص المعرفة بالاتفاقية في الدولة الطرف على جميع مستويات الحكم والقضاء. |
El empleo de listas cerradas en las elecciones generales de 1998 permitió que una mayor cantidad de mujeres fueran elegidas para los órganos legislativos de todos los niveles de gobierno. | UN | ومكنت القوائم المغلقة المستخدمة في الانتخابات العامة في عام 1998 انتخاب عدد أكبر من النساء إلى الهيئات التشريعية على جميع مستويات الحكم. |
a Según el informe, en general, Bosnia y Herzegovina progresó poco en la mejora de la funcionalidad y la eficiencia de todos los niveles de gobierno. | UN | (أ) لم تحقق البوسنة والهرسك إجمالا تقدما كبيرا في مجال تحسين الأداء وزيادة الكفاءة على جميع مستويات الحكم. |
El programa apoya la participación de la mujer para lograr el equilibrio de género en todos los niveles de gobernanza local. | UN | ويدعم هذا البرنامج مشاركة المرأة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع مستويات الحكم المحلي. |
Lo mismo puede decirse respecto de todos los niveles de la gestión pública: el nivel nacional, el regional y el mundial. | UN | وينطبق هذا على جميع مستويات الحكم: الوطنية والإقليمية والعالمية. |
En relación con ello, el Estado parte debe asegurarse de que la legislación en todos los niveles gubernamentales sea compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد. |