El fomento de una cultura de comunicación social en todos los niveles de la organización es parte integrante del proceso. | UN | وأضاف أن استحداث ثقافة إعلامية على جميع مستويات المنظمة هو جزء لا يتجزأ من هذه العملية. |
La Oficina ha tratado de promover su colaboración con los Estados Miembros y con administradores en todos los niveles de la organización. | UN | وما برح المكتب يسعى جاهدا لمواصلة شراكته مع الدول الأعضاء والمديرين على جميع مستويات المنظمة. |
La firme determinación del UNFPA de incorporar las cuestiones relativas al género en todos los niveles de la organización se refleja en la práctica. | UN | والتزام الصندوق بدمج المنظور الجنساني على جميع مستويات المنظمة يتجلى في الممارسة العملية. |
La planificación eficaz a todos los niveles de la organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. | UN | فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى. |
En el presente informe se indica cuánto se ha hecho a todos los niveles de la organización y por muchas de sus entidades. | UN | ويبين هذا التقرير مدى ما اضطلع به على جميع مستويات المنظمة ومن قبل كثير من عناصرها. |
Se han hecho en todos los niveles de la organización ejercicios de preparación y planificación de la respuesta en casos de emergencia y se ha avanzado en la incorporación de esa planificación en toda la organización, tanto desde el punto de vista normativo como práctico. | UN | وقد أجريت عمليات التأهب للطوارئ وتخطيط الاستجابة على جميع مستويات المنظمة وتم تحسين تعميم تخطيط إجراءات التأهب فيما يتعلق بالسياسات العامة وفي الممارسة الفعلية. |
Los directivos de todos los niveles de la organización deben proporcionar a su personal la autoridad, los recursos y los instrumentos que les permitan asumir responsabilidades y rendir cuentas por el cumplimiento de sus funciones. | UN | 28 - يتوقع من المديرين على جميع مستويات المنظمة تزويد موظفيهم بالسلطة المناسبة وبالموارد والأدوات التي تمكنهم من الاضطلاع بمسؤوليتهم ومساءلتهم عن أداء واجباتهم. |
Es fundamental seguir generando capacidad en todos los niveles de la organización para aplicar el paradigma de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتكتسي مواصلة بناء القدرات في ما يتعلق بنموذج الميزنة القائم على النتائج أهمية حيوية على جميع مستويات المنظمة. |
Esto exige un empeño en todos los niveles de la organización y no sólo en la actividad relativa al medio ambiente y la energía. | UN | وهذا يقتضي الالتزام على جميع مستويات المنظمة وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة. |
Las actividades se basarán en cuadros de mando integral que incluirán indicadores del desempeño y que se utilizarán para evaluar el rendimiento de la UNOPS en todos los niveles de la organización. | UN | وستدفع السجلات المتوازنة لقياس الإنجاز مع مؤشرات الأداء الرئيسية، بالعمل وتقيس أداء للمكتب على جميع مستويات المنظمة. |
Esto se fijará como objetivo y se evaluará en todos los niveles de la organización. | UN | وسيتم استهداف وقياس ذلك على جميع مستويات المنظمة. |
Ello facilita la ejecución de intervenciones acordadas y el logro de resultados estratégicos en todos los niveles de la organización. | UN | وهذا ييسر تنفيذ التدخلات المعتمدة وتحقيق النتائج الاستراتيجية على جميع مستويات المنظمة. |
Además, para la gestión de riesgo y el control se debe contar con recursos adecuados en todos los niveles de la organización. | UN | ولا بد كذلك من دعم إدارة المخاطر والحد منها بتسخير ما يكفي من الموارد على جميع مستويات المنظمة. |
Estas representaban oportunidades verdaderamente singulares para situar estratégicamente las prioridades del UNFPA en todos los niveles de la organización. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
El cuadro de mando es una herramienta de gestión básica para impulsar el rendimiento y la madurez institucional en todos los niveles de la organización. | UN | وتعد السجلات المتوازنة أداة إدارية أساسية تستخدم لدفع الأداء وتحقيق النضوج على جميع مستويات المنظمة. |
El Secretario General ha marcado la pauta al afirmar repetidamente su compromiso absoluto con el fortalecimiento de la rendición de cuentas en todos los niveles de la organización. | UN | وقد أرسى الأمين العام النهج بالتأكيد مرارا وتكراراً على التزامه التام بتعزيز المساءلة على جميع مستويات المنظمة. |
La aplicación de los CCC entraña una responsabilidad para la alerta y el apoyo a todos los niveles de la organización. | UN | 14 - يقتضي الوفاء بالالتزامات العامة الأساسية كفالة المساءلة بشأن التأهب والدعم على جميع مستويات المنظمة. |
El Comité de Evaluación aprobó normas y procedimientos que aclaran las responsabilidades de la función de evaluación a todos los niveles de la organización y su modo de funcionamiento. | UN | واعتمدت لجنة التقييم قواعد وإجراءات توضح جوانب المساءلة المتعلقة بوظيفة التقييم على جميع مستويات المنظمة كما اعتمدت أسلوب عملها. |
Es un enfoque con el que se determinan y controlan de manera proactiva y sistemática los riesgos a todos los niveles de la organización y se responde ante ellos, a fin de lograr mejor los objetivos y proteger los intereses de los participantes. | UN | وهي نهج يشمل تحديد المخاطر ورصدها والاستجابة لها على جميع مستويات المنظمة بصورة استباقية ومنهجية لتحقيق الأهداف وحماية مصالح أصحاب المصلحة بطريقة أفضل. |
Por este motivo, el Grupo de Río ha insistido reiteradamente en que es indispensable establecer sanciones a todos los niveles de la organización para mantener un sistema transparente y eficiente de justicia y rendición de cuentas. | UN | ولهذا السبب، شددت مجموعة ريو مرارا على أن فرض جزاءات على جميع مستويات المنظمة أمر ضروري للحفاظ على شفافية نظام العدالة والمساءلة وكفاءته. |
En el marco de rendición de cuentas del UNICEF se destacan los principales elementos funcionales de la rendición de cuentas del personal y la administración en toda la organización. | UN | 15 - يبرز إطار المساءلة في اليونيسيف العناصر الوظيفية الرئيسية لمساءلة الموظفين والإدارة على جميع مستويات المنظمة. |
En el PNUD, las dependencias de todos los niveles de la organización (institucional, departamental, regional y a nivel de los países) mantienen registros de riesgos y los actualizan con la frecuencia necesaria. | UN | وفي البرنامج الإنمائي، تحتفظ الوحدات على جميع مستويات المنظمة (مستوى المؤسسة والأقسام والإدارات والأقاليم والقطر) بسجلات للمخاطر وتحدثها كلما كان ذلك ضرورياً. |
85. En 2005, tras organizar consultas internas, la secretaría de la OMS elaboró un marco amplio de movilización de recursos, en el que se recomendaban nuevos planteamientos, como la creación de un servicio de movilización de recursos que cumpliera funciones de coordinación y apoyo orientadas a prestar servicios a las oficinas y al personal de cada nivel de la Organización con el fin de permitirles una mejor interrelación con los donantes. | UN | 85 - وقامت أمانة منظمة الصحة العالمية، على إثر مشاورات داخلية، بوضع إطار شامل لتعبئة الموارد في عام 2005، تضمن التوصية بنُهُج جديدة، بما فيها إنشاء دائرة لتعبئة الموارد تتولى إتاحة تنسيق ودعم لخدمة المكاتب والموظفين على جميع مستويات المنظمة من أجل تمكينهم من التعامل بفعالية أكبر مع المانحين(). |
Esta tarea se llevará a cabo con miras a difundir el uso de medios electrónicos para realizar las adquisiciones y la celebración de contratos por licitación a nivel de toda la organización en esferas de importancia clave. | UN | وسيضطلع بعملية التوحيد هذه بغية توسيع استخدام طرق المشتريات اﻹلكترونية وإبرام عقود تنافسية على جميع مستويات المنظمة في الميادين الرئيسية. |