Esa carta está repleta de falsedades y lo expuesto en ella constituye una burda tergiversación de los hechos vinculados a los incidentes que tuvieron lugar recientemente en nuestras fronteras. | UN | وهذه الرسالة مفعمة بالمغالطات والتشويه الكلي للحقائق المتصلة بالحوادث اﻷخيرة التي وقعت على حدودنا. |
Lo que se quiere es una retirada de las fuerzas para evitar accidentes en nuestras fronteras. | UN | فالمطلوب هو إخلاء المواقع من اﻷفراد لتجنب وقوع حوادث على حدودنا. |
La presencia de soldados de las Naciones Unidas en nuestras fronteras ha sido una manifestación del apoyo de la Organización a la integridad territorial de la República de Macedonia. | UN | وما فتئ وجود جنود اﻷمم المتحدة على حدودنا من مظاهر دعم المنظمة للسلامة اﻹقليمية لجمهورية مقدونيا. |
La India ha destacado cerca de 1 millón de tropas en nuestra frontera oriental. | UN | وقد نشرت الهند ما يقارب المليون من جنودها على حدودنا الشرقية. |
Por el contrario, fortalecerá nuestra capacidad de garantizar la seguridad en nuestra frontera y contribuir a la seguridad regional. | UN | وعلى العكس، فإنه سيعزز قدرتنا لكفالة الأمن على حدودنا والإسهام في الأمن الإقليمي. |
Durante el auge de la reciente escalada militar a lo largo de nuestras fronteras, se pusieron en posición de despliegue avanzado los misiles nucleares de nuestro vecino. ¿Ha debido suponer el Pakistán que estaba listo para lanzarlos? ¿Qué tal si de nuestra parte hubiésemos detectado un lanzamiento? | UN | وبينما بلغ التصعيد العسكري الأخير على حدودنا ذروته، نشرت جارتنا صواريخها المزودة بقدرات نووية في مواقع متقدمة. |
Me complace informar que mediante su iniciativa de seis puntos el nuevo Gobierno de las Islas Salomón está trabajando constructivamente con su vecino para encontrar una solución duradera y pacífica a los problemas de nuestra frontera. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن حكومة جزر سليمان الجديدة تعمل بشكل بناء عن طريق مبادرتها ذات النقاط الست مع جارتها بابوا غينيا الجديدة على إيجاد حل سلمي دائم للمشاكل على حدودنا. |
Las denominadas armas ligeras están proliferando en nuestras fronteras y están planteando amenazas graves a la paz, la seguridad y la estabilidad de muchos países. | UN | ويتكاثر على حدودنا ما يسمى باﻷسلحة الصغيرة التي تشكل تهديدات خطيـــرة للسلم واﻷمن والاستقرار في العديد من البلدان. |
Esta iniciativa tiene por finalidad aumentar la seguridad en nuestras fronteras y en nuestras calles, y se centra en la oferta y en la provisión de tratamiento médico en nuestra región. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تعزيز اﻷمن على حدودنا وفي شوارعنا من خلال التركيز على العرض والعلاج الصحي داخل منطقتنا. |
Por primera vez en la historia de la República de Macedonia como país independiente nos hemos enfrentado a una guerra en nuestras fronteras. | UN | وﻷول مرة في تاريخ جمهورية مقدونيا بوصفها بلدا مستقلا، نواجه حربا تنشب على حدودنا. |
Además, hemos establecido consultas con nuestros vecinos a fin de iniciar el proceso de remoción de minas en nuestras fronteras. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد بدأنا إجراء مشاورات مع جيراننا بغية البدء بعلمية لإزالة الألغام على حدودنا. |
Mientras que nuestro país ha logrado suficiente estabilidad al interior, eso no es cierto en nuestras fronteras. | UN | وفي حين تحقق بلادي استقرارا كافيا في الداخل، فإن ذلك ليس هو الحال بالنسبة لما يجري على حدودنا. |
De hecho, la inseguridad que impera en nuestras fronteras no debe hacernos perder de vista otras crisis que ocurren en África y en todo el mundo. | UN | بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم. |
Los conflictos violentos o enquistados que persisten también en nuestras fronteras amenazan la estabilidad regional. | UN | إن الصراعات العنيفة أو المجمدة، السائدة على حدودنا أيضا، تهدد الاستقرار الإقليمي. |
Zambia reconoce y agradece la cooperación con sus vecinos en las tareas de remoción de minas en nuestras fronteras comunes. | UN | وتعترف زامبيا بالتعاون الذي جرى بينها وبين جيرانها في مجال إزالة الألغام على حدودنا المشتركة وتقدر ذلك التعاون. |
Los constantes ataques en nuestra frontera pueden resultar en el empeoramiento de una situación ya de por sí tensa y desestabilizar aún más la región. | UN | إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة. |
- Continuas explosiones y atentados terroristas en nuestra frontera oriental en los últimos meses, que han tenido como consecuencia el asesinato de, al menos, 12 soldados. | UN | - تفجيرات وهجمات إرهابية متكررة على حدودنا الشرقية في الأشهر الأخيرة، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن 12 من الجنود. |
Acabamos de recibir información de que los Tiranian... están agrupando sus tropas en nuestra frontera norte. | Open Subtitles | يبدو أن التيرانين يحشدون كتائبهم على حدودنا الشمالية |
Un grano de importancia estratégica, Sire... la defensa vital contra la influencia española en nuestra frontera. | Open Subtitles | بثرة مهمة إستراتيجياً سيدي دفاع حيوي ضد النفوذ الإسباني على حدودنا |
Necesitamos recursos que contribuyan, entre otras cosas, a elevar nuestra seguridad, incluido el control de nuestras fronteras y aguas territoriales. | UN | وإننا بحاجة إلى موارد تساهم في تحسين جملة أمور منها، أمننا، بما في ذلك السيطرة على حدودنا ومياهنا الإقليمية. |
Es la única manera de proteger la seguridad de nuestras fronteras. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لضمان . الأمن على حدودنا |
Trabajaremos juntos con nuestros vecinos en el Afganistán y con las fuerzas de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte acantonadas allí para garantizar la seguridad de nuestra frontera común. | UN | سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة. |