:: La capacidad de movilizar recursos en esta esfera. | UN | :: القدرة على حشد الموارد في هذا المجال. |
:: Posee la capacidad de movilizar recursos en este ámbito. | UN | :: يمتلك القدرة على حشد الموارد في هذا الميدان |
- Capacidad para movilizar recursos humanos de voluntarios de todo el mundo, incluidos los recursos de los propios países en desarrollo; | UN | - القدرة على حشد الموارد البشرية المتطوعة من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من البلدان النامية ذاتها؛ |
v) Capacidad para movilizar recursos humanos de voluntarios de todo el mundo, incluidos los recursos de los propios países en desarrollo; | UN | `5 ' القدرة على حشد الموارد البشرية المتطوعة من جميع أنحاء العالم، بما فيه البلدان النامية ذاتها؛ |
Se ha creado un pequeño grupo presidido por mi Representante Especial para ayudar a movilizar recursos y acelerar el mejoramiento de las condiciones en las cárceles. | UN | وأنشئ، تحت رئاسة ممثلي الخاص، فريق صغير للمساعدة على حشد الموارد ولتسريع عملية تحسين أوضاع السجون. |
Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. | UN | وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة. |
La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias existentes entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | ويُظهر المجموع الإجمالي التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، كما يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | وعلى الرغم من أن المجموع الإجمالي يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La cifra global refleja un compromiso genuino por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las diferencias pronunciadas que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | وعلى الرغم من أن المجموع الشامل يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La aplicación efectiva de los planes nacionales de acción, así como la de los demás instrumentos de programación establecidos en virtud de las convenciones de Río, mejorará considerablemente la capacidad de la comunidad internacional para movilizar recursos suficientes. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية، فضلا عن تنفيذ سائر أدوات البرمجة المنصوص عليها في اتفاقيات ريو، إنما يتوقف إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على حشد الموارد الكافية. |
:: Tiene capacidad para movilizar recursos en esta esfera. | UN | :: يتمتع بالقدرة على حشد الموارد في هذا المجال |
:: Ha demostrado su capacidad para movilizar recursos en este ámbito. | UN | :: أظهر قدرته على حشد الموارد في هذا المجال |
Puede ayudar a movilizar recursos financieros y humanos y catalizar los proyectos que tienen profunda importancia normativa por su formulación, ejecución y repercusión. | UN | وهو قادر على حشد الموارد المالية والبشرية، وحفز المشاريع ذات الأهمية الفائقة في مجال السياسات بحكم تصميمها وتنفيذها والأثر الذي تحققه. |
El objetivo de la reunión fue preparar la conferencia de mesa redonda que se celebrará en una fecha posterior en 2005, y ayudar a movilizar recursos para financiar el déficit fiscal de 40 millones de dólares del presupuesto de 2005. | UN | وكان هدف الاجتماع هو التحضيـر لمؤتمر المائدة المستديرة بكامل أعضائه المزمع عقده خلال عـام 2005 والمساعدة على حشد الموارد لتمويل الفجوة الضريبية في ميزانية عـام 2005 البالغة 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Los miembros del ATAC desempeñan una función propiciatoria, señalando mejores prácticas en tecnología de la información y la comunicación y ayudando a la CEPA a movilizar recursos en beneficio de sus Estados miembros. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة بدور دعائي مناصر بتحديد الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساعدة الإيكا على حشد الموارد لصالح الدول الأعضاء فيها. |
Se hará hincapié en la movilización de recursos para apoyar a estos programas de asistencia, así como en la supervisión y la evaluación eficaces de éstos. | UN | وسيجري التأكيد على حشد الموارد دعما لبرامج المساعدة هذه، وكذلك على فعالية الرصد والتقييم. |
A menudo su incorporación se ve obstaculizada por prioridades contradictorias, ciclos de planificación y de programación diferentes y campañas que compiten en la movilización de recursos. | UN | وهذا ما يعيقة غالباً تضارب الأولويات وتباين الخطط واختلاف دورات البرامج وتنافس الجهود على حشد الموارد. |
A ese respecto, la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal podría contribuir a movilizar los recursos necesarios para comprar material y negociar la transferencia de técnicas sencillas para facilitar las investigaciones policiales y ayudar a localizar a los delincuentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن لدائرة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تساعد على حشد الموارد اللازمة لشراء المواد والتفاوض بشأن نقل التكنولوجيات البسيطة التي من شأنها تيسير إجراء تحريات الشرطة وتقصي المجرمين. |
14. Así pues, la propuesta permite al PNUD prestar asistencia efectiva a un conjunto muy heterogéneo de países donde se administran programas, y aprovechar al máximo la capacidad de la organización de obtener recursos suplementarios para satisfacer sus necesidades. | UN | ١٤ - وهكذا، يمكﱢن الاقتراح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أن يكون المساعد الحق لمجموعة واسعة التباين من البلدان وفي أن يزيد إلى الحد اﻷقصى قدرة المنظمة على حشد الموارد الاضافية لتلبية احتياجات تلك البلدان. |
No obstante, mientras no se resolviese la cuestión de la deuda, la capacidad de movilización de recursos locales sería muy limitada. | UN | غير أن القدرة على حشد الموارد المحلية ستكون محدودة ما لم يوجد حل لمسألة الديون. |
7. Reitera su llamamiento al PNUD para que preste asistencia al FNUDC en la movilización de los recursos necesarios para mantener sus actividades locales de microfinanciación y desarrollo en curso; | UN | 7 - يكرر دعوته للبرنامج الإنمائي كي يساعد الصندوق على حشد الموارد الضرورية لمواصلة أنشطته الجارية على الصعيد المحلي في مجالي التنمية والتمويل المتناهي الصغر؛ |
114. La Comisión insta a los gobiernos a que movilicen recursos financieros para promover los objetivos prioritarios mencionados, según lo convenido en el capítulo 33 del Programa 21 y en las decisiones pertinentes de la Comisión. | UN | ١١٤ - وتحث اللجنة الحكومات على حشد الموارد المالية كيما تستجيب لﻷولويات المذكورة أعلاه، حسبما اتفق بشأنها في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة. |
Los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Se recomendó que se establecieran prioridades en la aplicación de la estrategia en materia de salud, y se instó al UNICEF a que movilizara recursos humanos y financieros, al igual que sus asociados. | UN | ٧٣ - وأوصي بتحديد أولويات بصدد تنفيذ الاستراتيجية الصحية، وحثت اليونيسيف على حشد الموارد البشرية والمالية، فضلا عن شركائها. |
Si se organizan y se llevan a cabo de manera apropiada, estas reuniones pueden dar lugar a una evaluación integral, un análisis objetivo y a recomendaciones con visión de futuro y pueden contribuir a mancomunar los recursos que tanto se necesitan para su aplicación. | UN | وتلك الاجتماعات، إذا نظمت وأديرت بشكل سليم، يمكن أن تسفر عن تقييم عام وتحليل موضوعي وتوصيات رؤيوية ويمكنها أن تساعد على حشد الموارد التي تمس الحاجة إليها لتنفيذ توصيات الاجتماعات. |
Promover la cooperación internacional para ayudar a los países a reunir recursos humanos y crear capacidad y normas técnicas y jurídicas compatibles con los marcos reglamentarios pertinentes, con especial atención a aquellos países que están empezando a desarrollar su capacidad en la esfera de las aplicaciones y las actividades espaciales | UN | تشجيع التعاون الدولي بغية مساعدة البلدان على حشد الموارد البشرية وتحقيق قدرات ومعايير تقنية وقانونية تكون متوافقة مع الأطر التنظيمية ذات الصلة، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان التي بدأت في تطوير قدراتها في مجال التطبيقات والأنشطة الخاصة بالفضاء الخارجي |