Queremos darle las gracias por su presencia y desearle éxito en sus tareas como Primer Ministro. | UN | ونود أن نشكره على حضوره وأن نتمنى له الخير في قيادته. |
Por supuesto damos las gracias a toda la comunidad diplomática de Djibouti por su presencia y su apoyo incansable. | UN | ونود بالطبع أن نشكر أيضا المجتمع الدبلوماسي في جيبوتي بأسره على حضوره ودعمه الثابت. |
Deseo también dar las gracias al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por su presencia el día de hoy, así como felicitarlo por su reelección como Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأود كذلك أن أشكر معالي الأمين العام بان كي مون على حضوره اليوم، وأهنئه على إعادة انتخابه أميناً عاماً للأمم المتحدة. |
En nombre de la Comisión, le doy las gracias por estar presente hoy y por seguir la labor de la Comisión. | UN | وبالنيابة عن اللجنة، أشكره على حضوره اليوم، وعلى متابعته عمل اللجنة. |
Damos las gracias al Director General del Organismo, Sr. ElBaradei, por estar hoy con nosotros en Nueva York y por presentar personalmente el informe sobre la labor del Organismo. | UN | نشكر السيد البرادعي، المدير العام للوكالة، على حضوره معنا اليوم في نيويورك وعلى عرض التقرير عن أعمال الوكالة بنفسه. |
El Grupo de Río también agradece al Secretario General su presencia en la apertura de esta sesión, lo cual demuestra su compromiso con el programa de desarme. | UN | وتشكر مجموعة ريو أيضا الأمين العام على حضوره اليوم، الذي يدل على التزامه ببرنامج نزع السلاح. |
También encomiamos al Fiscal, no sólo por su presencia frecuente y constante en Rwanda, lugar de comisión de los crímenes de ubicación y la Oficina de la División de Investigación, sino también por su mayor cooperación con el Gobierno de Rwanda. | UN | كما أننا نشيد بالمدعي العام، ليس على حضوره المعتاد والدائم في رواندا وتحديد مواقع الجرائم ومكتب شعبة التحقيقات فحسب، ولكن على تعاونه الكبير مع حكومة رواندا. |
Asimismo, doy las gracias al Sr. Nebojsa Cǒvić, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija, por su presencia y su intervención. | UN | وأشكر السيد نيبولسا كوفيتش، رئيس مركز تنسيق اتحاد صربيا والجبل الأسود من أجل كوسوفو ورئيس جمهورية صربيا على حضوره وعلى بيانه. |
Quisiera agradecer al Sr. Tokayev, Secretario General de la Conferencia de Desarme y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, por su presencia entre nosotros el día de hoy y por la declaración a la que ha dado lectura en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشكر السيد توكاييف، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح الممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، على حضوره هنا معنا هذا اليوم وعلى إلقائه لكلمة الأمين العام للأمم المتحدة. |
Para terminar, quiero dar las gracias al Sr. Giancarlo Aragona, Secretario General de la OSCE, por su presencia en este debate. Igualmente deseo expresar, en nombre de mi Gobierno, nuestro agradecimiento al Gobierno de Dinamarca por la manera tan notable y eficaz en que ha asumido sus responsabilidades de Presidente en ejercicio para el año 1997. | UN | وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حضوره لهذه المناقشة، وأن أعرب باسم حكومتي عن شكرنا لحكومة الدانمرك على الطريقة المتميزة والمتسمة بالكفاءة التي أدت بها مسؤولياتها وهي تشغل منصب الرئيس لعام ١٩٩٧. |
Una vez que el Secretario General hubo concluido su declaración, la Vicepresidenta del 28º período de sesiones del CCPA, Sra. Paulina Analena, le hizo partícipe del agradecimiento de los representantes del personal por su presencia. | UN | 6 - وعقب كلمة الأمين العام، أعربت نائبة رئيس الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق، بولينا آنالينا، عن تقديرها، باسم ممثلي الموظفين، للأمين العام على حضوره الدورة. |
Deseo asimismo felicitar al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por haber sido nombrado para un segundo mandato, y darle las gracias por su presencia en nuestra reciente Reunión de Dirigentes de las Islas del Pacífico, celebrada en Auckland (Nueva Zelandia). | UN | أود أيضا أن أهنئ الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، بمناسبة إعادة تعيينه لفترة ولاية ثانية، وأن أشكره على حضوره اجتماعنا السنوي الأخير، اجتماع قادة جزر المحيط الهادئ، في أوكلاند في نيوزيلندا. |
59. La Presidenta expresa su agradecimiento al Sr. McCook por su declaración final, al Gobierno de Jamaica por la presentación de su tercer informe periódico y de sus respuestas a la lista de cuestiones que deben abordarse, y a la delegación por su presencia y por las respuestas claras e informativas que ha proporcionado verbalmente. | UN | 59- الرئيسة شكرت السيدَ ماكوك على بيانه الختامي، وحكومةَ جامايكا على تقديم تقريرها الدوري الثالث وردودها على قائمة المسائل، والوفدَ على حضوره وردوده الشفهية الواضحة والغنية بالمعلومات. |
El PRESIDENTE: Agradezco mucho al Embajador de Túnez sus muy amables palabras y reitero de nuevo al Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación de España el agradecimiento de la Conferencia por su presencia hoy aquí con nosotros. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر سفير تونس على كلماته الرقيقة للغاية، وأكرر مرة أخرى لوزير الخارجية والتعاون في إسبانيا تقدير المؤتمر على حضوره معنا اليوم. |
Sr. Heller (México): Agradecemos también al Viceprimer Ministro de Timor-Leste, Sr. José Luis Guterres, por su presencia y su intervención ante el Consejo sobre la situación en su país. | UN | السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): نحن نود بدورنا أن نشكر نائب رئيس وزراء تيمور - ليشتي ، السيد خوسيه غوتيريس، على حضوره وعلى بيانه الذي ألقاه أمام المجلس بشأن الحالة في بلده. |
El PRESIDENTE: Doy las gracias al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores de Italia por su importante declaración y en nombre de la Conferencia de Desarme quisiera darle mis más sinceras gracias por estar hoy entre nosotros, lo que indica claramente que el Gobierno de Italia respalda la labor de este augusto foro. | UN | الرئيس: أشكر وكيل وزير خارجية إيطاليا على خطابه الهام وباسم مؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرب له عن خالص شكري على حضوره بيننا اليوم الذي يبرهن على دعم حكومة إيطاليا لأعمال هذه الهيئة المرموقة. |
Sr. Presidente: Me siento obligado a concluir esta breve declaración dándole las gracias, así como al Secretario General, por estar aquí para compartir el sufrimiento con nosotros y por su sentido tributo. | UN | ولا يسعني إلا أن أختتم هذا البيان المقتضب بشكركم، سيدي الرئيس، وشكر الأمين العام على حضوره هنا ليرثي معنا وعلى تأبينكم النابع من القلب. |
El Presidente (interpretación del francés): Deseo felicitar al primer orador por estar aquí a la hora fijada. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أهنئ المتكلم اﻷول على حضوره هنا في الموعد المحدد. |