"على حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los derechos humanos en
        
    • a los derechos humanos en
        
    • de derechos humanos a
        
    • en materia de derechos humanos en
        
    • de derechos humanos en la
        
    • en derechos humanos en
        
    • sobre derechos humanos en
        
    • de los derechos humanos en la
        
    • sobre los derechos humanos en
        
    • para los derechos humanos en
        
    • en los derechos humanos de
        
    • enfoque de derechos humanos en
        
    Esa estrategia general se regirá por el uso de un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades de programación del UNIFEM. UN وستهتدي الاستراتيجية الأساسية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان في برمجة أنشطة الصندوق.
    El ACNUDH destacó la efectividad de la labor que había realizado el Representante de promover la inclusión de un planteamiento basado en los derechos humanos en las reformas humanitarias que estaban teniendo lugar en las Naciones Unidas. UN ورحبت مفوضية حقوق الإنسان على وجه الخصوص بأنشطة الدعوة الفعالة التي قام بها ممثل الأمين العام لإدخال نهج شامل قائم على حقوق الإنسان في الإصلاحات الجارية داخل الأمم المتحدة في المجال الإنساني.
    En la guía general se pide específicamente que se tenga en cuenta el aspecto relativo a los derechos humanos en los objetivos de desarrollo para el milenio. UN ويدعو الدليل التفصيلي على وجه التحديد إلى اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان في السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se pregunta si las medidas de reforma aplicadas por los Estados presentan la oportunidad de inculcar una perspectiva de derechos humanos a la cultura empresarial. UN وتساءل عما إذا كانت تدابير الإصلاح التي تنفذها الدول تتيح فرصة لغرس منظور يقوم على حقوق الإنسان في ثقافة الشركات.
    Se seguirá impartiendo formación en materia de derechos humanos en el país. UN وسيتواصل تنظيم التدريب على حقوق الإنسان في البلاد.
    Una delegación instó al UNICEF a que incorporara un componente de derechos humanos en la esfera de la supervivencia y el desarrollo del niño pequeño. UN وحث وفد واحد اليونيسيف على اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال بقاء صغار الأطفال ونمائهم.
    Formación de las mujeres en derechos humanos en Ouham Pende y Bamingui Bangoran UN تدريب النساء على حقوق الإنسان في مقاطعتي أوام - بينديه وبامينغي - بانغوران
    Por este proyecto también se realizan actividades de capacitación sobre derechos humanos en todo el país. UN وينظم هذا المشروع أيضاً تدريباً على حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Parte 1: La enseñanza de los derechos humanos en la esfera educativa; UN الجزء الأول: التربية على حقوق الإنسان في المجال التعليمي
    158. También se imparte capacitación sobre los derechos humanos en el ámbito judicial. UN 158- ويتم أيضاً توفير التدريب على حقوق الإنسان في المجال القضائي.
    Lamentablemente hoy en día, existe también una creciente falta de coherencia en las políticas gubernamentales lo que, por ejemplo, puede significar que, aunque los gobiernos sigan comprometidos con un enfoque del desarrollo basado en los derechos, pueden aplicar políticas comerciales que tengan efectos negativos para los derechos humanos en otros países. UN ومن المؤسف اليوم أن يزداد عدم الاتساق في السياسات الحكومية، وهو ما قد يعني مثلا أن الحكومات، إذ تبقى ملتزمة باتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية، يمكن في الوقت نفسه أن تنفذ سياسات تجارية قد تؤثر سلباً على حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    Nueva Zelandia respaldó plenamente el renovado hincapié que se hizo en los derechos humanos en la Cumbre Mundial del año pasado. UN وأيدت نيوزيلندا تمام التأييد التركيز مجددا على حقوق الإنسان في اجتماع القمة العالمي في العام الماضي.
    - Respaldará la promoción de un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas. UN :: دعم تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان في برامج التنمية لوكالات الأمم المتحدة.
    La presencia del ACNUDH sobre el terreno ha facilitado la adopción de enfoques basados en los derechos humanos en diferentes marcos de programación y planificación. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    El presente informe se centra en los derechos humanos en relación con las elecciones, y en el asunto de la justicia y la rendición de cuentas. UN ويركز هذا التقرير على حقوق الإنسان في علاقتها مع الانتخابات، وعلى مسألة العدالة والمساءلة.
    Las preocupaciones relativas a la seguridad y la lucha contra el terrorismo parecen haber contribuido a que se preste menos atención a los derechos humanos en algunas sociedades. UN والشواغل المتعلقة بالأمن ومحاربة الإرهاب يبدو أنها أخذت تساهم في التقليل من الحرص على حقوق الإنسان في بعض المجتمعات.
    En ese sentido, el orador insta al patrocinador principal a dar mayor importancia a los derechos humanos en futuras resoluciones sobre el derecho a la alimentación. UN وحث، في هذا الصدد، مقدمي مشروع القرار على زيادة التأكيد على حقوق الإنسان في القرارات القادمة بشأن الحق في الغذاء.
    La Constitución promueve la aplicación de una perspectiva de derechos humanos a los procesos gubernamentales de planificación, centrándose en la rendición de cuentas, la participación, el estado de derecho, la transparencia y el desarrollo sostenible. UN ويعزز الدستور نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في عمليات التخطيط الحكومية، حيث يركز على المساءلة والمشاركة وسيادة القانون والشفافية والتنمية المستدامة.
    En una publicación reciente que ofrece directrices sobre el enfoque de derechos humanos a las estrategias de reducción de la pobreza, la Oficina propuso que las políticas e instituciones para la reducción de la pobreza se basaran explícitamente en las normas y valores establecidos en el derecho internacional de derechos humanos. UN 5 - وقال إن المفوضية اقترحت، في منشور حديث يتضمن مبادئ توجيهية تتعلق باتباع النهج القائم على حقوق الإنسان في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر، أن ترتكز السياسات والمؤسسات المعنية بالحد من الفقر، بشكل واضح، على المعايير والقيم الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los oradores evaluaron las repercusiones de los recientes acontecimientos en materia de derechos humanos en el contexto del marco jurídico internacional para el derecho a la salud, pasando revista a las experiencias internacionales; a la función de la sociedad civil y a las experiencias institucionales mundiales. UN وقيم المتكلمون آثار التطورات الأخيرة على حقوق الإنسان في سياق الإطار القانوني الدولي للحق في الصحة، عن طريق النظر في التجارب الوطنية: دور المجتمع المدني؛ والتجارب المؤسسية العالمية.
    Togo: integración de una perspectiva de derechos humanos en la justicia de transición UN توغو: إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في العدالة الانتقالية
    La Procuraduría de los Derechos Humanos de Guatemala remitió al Ministerio de Educación módulos sobre la metodología docente para la formación en derechos humanos en las escuelas de enseñanza primaria y elaboró también cursos con certificados para maestros. UN وأعد مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان بغواتيمالا لحساب وزارة التعليم وحدات تعليمية عن منهجية التدريب على حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية، وأعد أيضاً دورات تدريبية تُتوج بشهادات للمعلمين.
    En 2005, el Director Ejecutivo de Casa Alianza Guatemala asistió al 61º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y participó en los foros sobre derechos humanos en Guatemala y América Latina. UN في عام 2005، حضر المدير التنفيذي لمنظمة كاسا أليانسا في غواتيمالا الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان وشارك في الندوات التي ركزت على حقوق الإنسان في غواتيمالا وأمريكا اللاتينية.
    En África, el ACNUDH prestó apoyo en 2005 a la Unión Africana en sus actividades para fortalecer el enfoque de los derechos humanos y garantizar la institucionalización de los derechos humanos en la agenda y el programa de trabajo de la Unión Africana. UN وفي أفريقيا، دعمت المفوضية الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى زيادة اهتمامه بحقوق الإنسان وضمان إضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان في خطة وبرنامج عمل الاتحاد الأفريقي.
    Concluida la reunión, el experto asistió a la ceremonia de graduación de los comandantes regionales que habían participado en un seminario de formación sobre los derechos humanos en el marco del mencionado proyecto, ante quienes pronunció una alocución. UN وعقب هذا الاجتماع، حضر الخبير وألقى كلمة خلال حفل تخرج القادة الإقليميين الذين شاركوا في حلقة عمل تدريب على حقوق الإنسان في إطار مشروع سيادة القانون والأمن.
    254. En su 50º período de sesiones, la Subcomisión, en su decisión 1998/112, decidió seguir examinando las consecuencias negativas de las sanciones económicas para los derechos humanos en su 51º período de sesiones, en relación con el punto titulado " Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos " . UN 254- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في مقررها 1998/112، مواصلة النظر في الآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية على حقوق الإنسان في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند الفرعي من جدول الأعمال المعنون " آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان " .
    El informe llegaba a la conclusión de que la aplicación de la Ley del suelo y del subdecreto sobre la concesión de tierras con fines económicos era deficiente y, como consecuencia de ello, las concesiones de tierras con fines económicos seguían teniendo repercusiones negativas en los derechos humanos de las comunidades rurales. UN واستنتج هذا التقرير ضعف التوافق مع قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وأن تلك الامتيازات ما زالت تؤثر سلباً، نتيجة لذلك، على حقوق الإنسان في المجتمعات الريفية.
    En unos 30 países de todas las regiones del mundo, el proyecto HURIST se centra en la aplicación experimental de un enfoque de derechos humanos en las actividades del PNUD. UN وهو برنامج ينشط في نحو 30 بلداً في جميع أقاليم العالم، ويركز على إدارة نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus