"على حكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los gobiernos
        
    • los gobiernos de
        
    • entre los gobiernos
        
    • que los gobiernos
        
    • de los gobiernos
        
    • sobre los gobiernos
        
    • para los gobiernos
        
    • gobiernos de la
        
    La oradora pregunta si se ha considerado la posibilidad de volver a imponer las normas nacionales a los gobiernos provinciales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي فكرة قد قُدمت بشأن إعادة فرض معايير وطنية على حكومات المقاطعات.
    No debe tener por objeto legitimar a los gobiernos de facto o las dictaduras militares. UN ويجب ألا يكون هدفها إضفاء الشرعية على حكومات الأمر الواقع أو الديكتاتوريات العسكرية.
    La declaración se distribuyó a los gobiernos de Finlandia, Suecia, Noruega y Dinamarca, y dice así: UN ووزﱢع البيان على حكومات فنلندا والسويد والنرويج والدانمرك. وفيما يلي نص هذا البيان:
    los gobiernos de más de 30 países en desarrollo deben tratar en la actualidad con más de 40 organismos. UN ويتعين على حكومات أكثر من 30 بلدا ناميا الآن التعامل مع ما يربو على 40 وكالة.
    Los fondos aportados en el marco de esta iniciativa se distribuyeron entre los gobiernos de los estados y territorios y permitirán facilitar otras 313 plazas en alojamientos subvencionados en el país en 2012. UN وقد وزعت أموال هذه المبادرة على حكومات الولايات والأقاليم وسوف تتيح توفير 313 مكاناً مدعماً إضافياً للإقامة على المستوى الوطني بحلول العام 2012.
    Sin embargo, a menudo las proyecciones no coinciden entre sí, por lo que los gobiernos de la región tienen dificultades para evaluar adecuadamente la repercusión en sus propios países de las tendencias emergentes en los países industrializados. UN إلا أن هذه اﻹسقاطات لا تتوافق في كثير من اﻷحيان، ومن ثم فإنه يصعب على حكومات المنطقة أن تقيﱢم بصورة سليمة اﻷثر المترتب على الاتجاهات السائدة في البلدان الصناعية بالنسبة لبلدانها هي.
    Reúne, estudia, analiza y difunde información a los gobiernos de la región sobre el aprovechamiento y la ordenación ecológicamente racional y sostenible de los recursos hídricos; UN ويجمع معلومات عن التنمية السليمة والمستدامة بيئيا وادارة موارد المياه ويدرسها ويحللها وينشرها على حكومات المنطقة؛
    Presta asistencia en actividades de computadorización y difunde información conexa a los gobiernos de la región, a solicitud de éstos; UN ويقدم مساعدة في أنشطة الحوسبة، وينشر المعلومات ذات الصلة على حكومات المنطقة عند الطلب؛
    La propuesta se está presentando a los gobiernos de dichos Estados, así como a los posibles donantes. UN ويجري حاليا عرض الاقتراح على حكومات هذه الدول، فضلا عن المانحين المحتملين.
    La NEPAD presenta objetivos claros y detallados a los gobiernos africanos y a los pueblos de África. UN فالشراكة الجديدة تعرض على حكومات أفريقيا وشعوبها أهدافا واضحة ومفصلة.
    Esto otorga una responsabilidad particular a los gobiernos de China, de la India y de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ويفرض هذا عبئا خاصا على حكومات الصين والهند وبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    A tal fin, encomiamos a los gobiernos de los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz por su participación activa en las iniciativas encaminadas a la reconstrucción de sus respectivos países. UN ولذلك نثني على حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام لدورها النشط في جهود إعادة بناء بلدانها.
    Lo que es más, los actuales problemas económicos mundiales impondrán nuevas presiones financieras a los gobiernos de los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاكل الاقتصادية الحالية ستضع المزيد من الضغوط المالية على حكومات الدول الأعضاء.
    La conferencia formulará recomendaciones sobre nuevas medidas en el ámbito de los derechos de la mujer a los gobiernos de los países nórdicos. UN ولسوف يطرح المؤتمر توصيات على حكومات البلدان النوردية بشأن اتخاذ إجراءات جديدة تتعلّق بحقوق المرأة.
    Fue distribuida a los gobiernos miembros por el Secretario General acompañada de una nota verbal de fecha 31 de octubre de 1994. UN ووزعه اﻷمين العام على حكومات الدول اﻷعضاء بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Las delegaciones expresaron su gratitud al Gobierno de Italia por haber proporcionado la mayor parte de la financiación del Centro desde su creación en 1988; también se encomió a los gobiernos del Canadá, de Finlandia y de Suecia por su asistencia. UN وأعربت الوفود عن امتنانها لحكومة ايطاليا لتقديمها معظم التمويل اللازم للمركز منذ انشائه في عام ١٩٨٨؛ وأثنت على حكومات كندا وفنلندا والسويد نظير ما قدمته من مساعدات.
    a) Distribuya las nuevas Recomendaciones revisadas relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas entre los gobiernos de los Estados Miembros, los organismos especializados, el Organismo Internacional de Energía Atómica y otras organizaciones internacionales interesadas; UN (أ) تعميم التوصيات الجديدة والمعدلة(2) بشأن نقل البضائع الخطرة على حكومات الدول الأعضاء، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية المعنية؛
    Sin embargo, a menudo las proyecciones no coinciden entre sí, por lo que los gobiernos de la región tienen dificultades para evaluar adecuadamente la repercusión en sus propios países de las tendencias emergentes en los países industrializados. UN إلا أن هذه اﻹسقاطات لا تتوافق في كثير من اﻷحيان، ومن ثم فإنه يصعب على حكومات المنطقة أن تقيﱢم بصورة سليمة اﻷثر المترتب على الاتجاهات السائدة في البلدان الصناعية بالنسبة لبلدانها هي.
    El trabajo legislativo interno sudafricano era importante, pero no suficiente. Se requería la acción concertada de los gobiernos de la región. UN فوضع تشريعات داخلية في جنوب افريقيا أمر مهم ولكنه غير كاف إذ يتوجب على حكومات المنطقة اتخاذ اجراءات متضافرة.
    Las organizaciones no gubernamentales ejercen presión sobre los gobiernos para que adopten las medidas necesarias en pro del desarme. UN إن المنظمات غير الحكومية تمارس الضغط على حكومات بعينها من أجل اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح.
    El hecho de que la asociación prometida no se haya hecho realidad no rebaja la importancia del compromiso o de los retos aún no atendidos que la promesa supone para los gobiernos estatales. UN ولئن كانت المشاركة الموعودة هذه لم تصبح واقعا بعد، فإن هذا لا يقلل من أهمية الالتزام ولا من التحديات غير المستجابة التي تفرضها على حكومات الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus