"على حماية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la protección de los derechos humanos
        
    • para proteger los derechos humanos
        
    • de proteger los derechos humanos
        
    • a proteger los derechos humanos
        
    • de protección de los derechos humanos
        
    • los derechos humanos están protegidos por
        
    La excepción o especificidad cultural o social no se reconoce como un límite a la protección de los derechos humanos ni a la democracia. UN ولا يُعترف بالاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية كحدود مفروضة على حماية حقوق الإنسان أو على الديمقراطية.
    El Estado vela por la protección de los derechos humanos y su preocupación se traduce tanto en la adhesión a tratados protectores de los derechos humanos como en su ratificación. UN يترجم اهتمام الدولة بالسهر على حماية حقوق الإنسان بواسطة التصديق على عدة اتفاقيات لحماية حقوق الإنسان والانضمام إليها.
    La excepción o especificidad cultural o social no constituye un límite para la protección de los derechos humanos ni al acceso a regímenes democráticos. UN ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية.
    Esa política podría tener por efecto obligar a las personas a regresar a Somalia en defecto de mecanismos reconocidos en Somalia a los que pudiera recurrir oficialmente la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de los repatriados. UN وقد تؤدي هذه السياسة إلى إرغام الأفراد المعنيين على العودة إلى الصومال دون أن تكون فيها هياكل معترف بها يمكن للمجتمع الدولي أن يطلب إليها رسمياً السهر على حماية حقوق الإنسان للعائدين.
    Se basaba en la necesidad de actuar para proteger los derechos humanos fundamentales de las personas y los pueblos. UN إنه نهج قائم على ضرورة العمل على حماية حقوق الإنسان الأساسية للأفراد والشعوب.
    Estonia considera que la capacidad de las Naciones Unidas de proteger los derechos humanos es uno de los pilares fundamentales de la credibilidad de la Organización. UN وتؤمن إستونيا بأن قدرات الأمم المتحدة على حماية حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الرئيسية لمصداقية المنظمة.
    Los países de África están decididos a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a reformar y reforzar sus instituciones. UN والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها.
    Marco jurídico general de protección de los derechos humanos UN الاطار القانوني العام الواجب التطبيق على حماية حقوق الإنسان
    Las Naciones Unidas han realizado muchas actividades en la esfera de la reforma del Estado, centrándose en la protección de los derechos humanos. UN وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان.
    A pesar de la guerra, el Gobierno de Côte d ' Ivoire sigue ocupándose de la protección de los derechos humanos y no escatimará esfuerzos para que se respeten. UN ورغم الحرب، تظل الحكومة الإيفوارية حريصة على حماية حقوق الإنسان ولن تدخر جهدا لتحقيق ذلك.
    Los debates se centraron en la protección de los derechos humanos de los refugiados, los migrantes y otras personas en el contexto de la adopción de medidas de lucha contra el terrorismo. UN وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب.
    Sin embargo, la Constitución prevé la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN غير أن الدستور ينص على حماية حقوق الإنسان والحريات.
    El establecimiento de la oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos en Kazajstán ha tenido repercusiones positivas en la protección de los derechos humanos en nuestro país. UN وأحدث إنشاء مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان في كازاخستان تأثيرا ايجابيا على حماية حقوق الإنسان في بلدنا.
    Naturalmente, nada se dispone en el artículo 292 sobre la protección de los derechos humanos de los tripulantes durante su detención. UN وبالطبع ليس في المادة 292 ما ينص على حماية حقوق الإنسان للطاقم أثناء الاحتجاز.
    iii) Aumento de la capacidad de las autoridades somalíes para proteger los derechos humanos UN ' 3` زيادة قدرة السلطات الصومالية على حماية حقوق الإنسان
    En la República de Serbia hay órganos reguladores independientes a los que el Estado recurre para proteger los derechos humanos de los ciudadanos. UN ففي جمهورية صربيا هيئات تنظيمية مستقلة تتوسل بها الدولة في المساعدة على حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    Pierre Galand, Presidente del Comité Europeo de Coordinación de las Organizaciones no Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, dijo que las ONG habían trabajado sobre todo para proteger los derechos humanos del pueblo palestino. UN 80 - وقال السيد بيار غالون، رئيس لجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين، إن المنظمات غير الحكومية عملت بصفة خاصة على حماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    La aplicación de esas leyes ha menoscabado los mecanismos de rendición de cuentas y la transparencia de la labor de gobierno, ha favorecido el uso arbitrario del poder y ha afectado a la administración de justicia y a la capacidad de los sistemas judiciales de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN لقد قوض تطبيق هذه القوانين إمكانية مساءلة الحكم وشفافيته، وسمح بالاستعمال التعسفي للقوة، وأثر على إقامة العدل ونال من قدرة النظم القضائية على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La definición que se propone en el proyecto de las obligaciones jurídicas internacionales directamente aplicables a las empresas, permitiría resolver los casos en los que el Estado no haya legislado eficazmente o sea incapaz de proteger los derechos humanos. UN فمن خلال النص على التزامات قانونية دولية مباشرة تتعهد بها مؤسسات الأعمال التجارية، يحاول المشروع إيجاد حل لعدم سن الدولة لقوانين فعالة، أو لعدم قدرتها على حماية حقوق الإنسان في حالة معينة؛
    Incluso, o tal vez sobre todo, cuando afronta problemas de semejante gravedad, el Gobierno británico se mantiene firme en su voluntad de proteger los derechos humanos. UN وحتى أو ربما على الأخص عندما تواجه الحكومة البريطانية مشكلات بمثل هذه الخطورة، فإنها تظل ثابتة العزم على حماية حقوق الإنسان.
    Debemos ayudar a proteger los derechos humanos de todos y respaldar la justicia de transición. UN ولا بد لنا من أن نساعد على حماية حقوق الإنسان للجميع ودعم العدالة الانتقالية.
    La Comisión reconoce que la protección diplomática es sólo uno de diversos medios para proteger los derechos humanos y que tiene un alcance muy limitado, visto que se circunscribe a proteger los derechos humanos de los nacionales. UN وتقر اللجنة بأن الحماية الدبلوماسية ما هي إلا إحدى الوسائل لحماية حقوق الإنسان وأنها وسيلة محدودة للغاية وتقتصر فقط على حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer las capacidades regionales de protección de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الإقليمية على حماية حقوق الإنسان.
    166. los derechos humanos están protegidos por el capítulo 2 ( " Derechos y Libertades Fundamentales de la Persona " ) de la Orden Constitucional de las Islas Vírgenes de 2007. UN 166- ينص الفصل الثاني ( " حقوق الفرد وحرياتة الأساسية " ) من القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007 على حماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus