- A las 13.30 horas, la aviación militar israelí efectuó un ataque aéreo sobre las inmediaciones de las localidades de Maŷdal Silm y Shaqra, disparando dos misiles aire-tierra. | UN | - الساعة ٣٠/١٣ نفذ الطيران الحربي اﻹسرائيلي غارة على خراج بلدتي مجدل سلم وشقرا ملقيا صاروخي جو - أرض. |
Entre las 6.05 y las 6.35 horas, las fuerzas israelíes, desde sus posiciones de Tall Ya ' qub, dispararon varios obuses de 155 milímetros sobre las inmediaciones de las localidades de Kafra y Yatir. | UN | - بين الساعة ٠٥/٦ والساعة ٣٥/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي كفرا وياطر. |
A las 9.00 horas, elementos de la milicia de Lahad dispararon proyectiles de artillería sobre los alrededores de Tiri y Haddatha. | UN | - الساعة ٠٠/٩ أطلقت ميليشيا العميل لحد قذائف على خراج بلدتي الطيري وحداثا. |
A las 2.30 horas, fuerzas de ocupación y elementos de la milicia de Lahad dispararon proyectiles de artillería sobre los alrededores de Haddatha y Bra ' shit. | UN | - الساعة ٣٠/٢ أطلقت قوات الاحتلال وميليشيا العميل لحد قذائف مدفعية على خراج بلدتي حداثا - برعشيت. |
A las 17.45 horas, las fuerzas israelíes, desde su posición en Tall Yáqub, dispararon cuatro obuses de 155 milímetros sobre las afueras de Mansuri y de Maŷdal Zun. | UN | - الساعة ٤٥/١٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب أربع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي المنصوري ومجدل زون. |
Entre las 4.00 y las 5.00 horas, las fuerzas de ocupación, desde su posición en Bawwabat Mays al-Ŷabal, dispararon varios obuses de 155 milímetros contra las inmediaciones de las localidades de Haddaza y Haris. | UN | - بين الساعة ٠٠/٤ و ٠٠/٥، أطلقت قوات الاحتلال من موقع بوابة ميس الجبل عدة قذائف مدفعية ٥٥١ ملم على خراج بلدتي حداثا وحاريص. |
- A las 5.00 horas las fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería que fueron a caer en los alrededores de Haddaza y Sribbin. | UN | الساعة ٠٠/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية عدة قذائف مدفعية على خراج بلدتي حداثا وصربين. |
Entre las 6.00 y las 6.30 horas, varias granadas de mortero de 120 milímetros, disparadas desde la faja ocupada, fueron a caer en las inmediaciones de las localidades de Hubush y Ŷba’. | UN | - وبين الساعة ٠٠/٦ و ٣٠/٦، سقطت عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم على خراج بلدتي حبوش وجباع مصدرها الشريط المحتل. |
Entre las 10.40 y las 11.50 horas, elementos de la milicia mercenaria, desde su posición en Safc al Hawa, dispararon dos granadas de mortero de 120 milímetros hacia los alrededores de Bayt Yahun y ' Ayta al-Ŷabal. | UN | - بين الساعة ٤٠/١٠ والساعة ٥٠/١١ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في صف الهوا قذيفتي هاون من عيار ١٢٠ ملم على خراج بلدتي بيت ياحون وعيتا الجبل. |
A las 6.00 horas, las fuerzas israelíes lanzaron, desde sus posiciones en Tall Ya ' qub y los alrededores del asentamiento de Moshev Shomerah, varios obuses de 155 milímetros sobre las inmediaciones de las localidades de Kafra y Yatir. | UN | - الساعة ٠٠/٦ أطلقت القوات الاسرائيلية من مركزيها في تل يعقوب وخراج مستعمرة الشومرة عدة قذائف مدفعية من عيار ٥٥١ ملم على خراج بلدتي كفرا وياطر. |
Entre las 17.00 y las 17.30 horas, las fuerzas israelíes, desde su posición en Tall Ya ' qub, lanzaron varios obuses de 155 milímetros sobre las inmediaciones de las localidades de Zibqin y Maŷdal Zun. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٧ والساعة ٣٠/١٧، أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي زبقين ومجدل زون. |
22 de octubre de 1998: Entre las 13.40 y las 13.55 horas, las fuerzas israelíes, desde su posición en la puerta de Mays al Ŷabal, lanzaron siete obuses de 155 milímetros sobre las inmediaciones de las localidades de B ' rashit y Tibnin. | UN | ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ - بين الساعة ٠٤/٣١ والساعة ٥٥/٣١، أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميس الجبل سبع قذائف مدفعية من عيار ٥٥١ ملم على خراج بلدتي برعشيت وتبنين. |
- A las 9.45 horas, las fuerzas israelíes, desde su posición en la puerta de Mis al-Ŷabal, dispararon tres obuses de 155 milímetros sobre las inmediaciones de las localidades de Haddaza y Rashaf. | UN | - الساعة ٤٥/٩ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميس الجبل ثلاثة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي حداثا ورشاف. |
- Entre las 16.45 y las 17.45 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a diferentes alturas las regiones de Tiro y Tibnin y, a las 17.20 horas, lanzó un ataque sobre las inmediaciones de las localidades de Yatir y Ŷibal al-Butm, disparando dos misiles aire-tierra. | UN | - بين الساعة ٤٥/١٦ والساعة ٤٥/١٧ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي صور وتبنين، حيث أغار عند الساعة ٢٠/١٧ على خراج بلدتي ياطر وجبال البطم ملقيا صاروخي جو - أرض. |
A las 14.00 horas fuerzas israelíes y miembros de la milicia mercenaria dispararon varios proyectiles de artillería de 155 y 120 milímetros sobre los alrededores de Tiro y Haddaza desde Bawwbat Mays Al-Ŷabal, Ruways, Qantara y Tallusa. | UN | - الساعة ٠٠/١٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من بوابة ميس الجبل - الرويس - القنطرة وطلوسة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ و ١٢٠ ملم على خراج بلدتي الطيري وحداثا. |
Entre las 07.50 y las 07.25 horas fuerzas israelíes dispararon siete obuses de artillería de 155 milímetros sobre los alrededores de Haddaza y Yatar desde sus posiciones en Bawwabat Mays al-Ŷabal y Tall Yaqub. | UN | - بين الساعة ٥٠/٠٧ والساعة ٢٥/٠٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في بوابة ميس الجبل وتل يعقوب سبع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي حداثا وياطر. |
A las 15.00 horas fuerzas israelíes dispararon siete obuses de artillería de 155 milímetros sobre los alrededores de Yatar y Maŷdal Zun desde sus posiciones en Tall Ya ' qub. | UN | - الساعة ٠٠/١٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب سبع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي ياطر ومجدل زون. |
A las 19.10 horas y a las 19.30 horas, aviones de combate israelíes lanzaron dos ataques contra las afueras de Shu’atiya y Zibqin, disparando tres misiles aire-tierra. | UN | - الساعة ١٠/١٩ و ٣٠/١٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على دفعتين على خراج بلدتي الشعيتية وزبقين ملقيا ٣ صواريخ جو - أرض. |
Entre las 16.10 y las 16.35 horas, fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería de 155 milímetros hacia las afueras de Ŷba ' y Yuhmur Ash-Shaqif, desde su posición en Shurayfa. | UN | - بين الساعة ١٠/١٦ والساعة ٣٥/١٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في الشريفة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي جباع ويحمر الشقيف. |
Entre las 19.25 y las 21.30 horas, la aviación militar israelí sobrevoló la región meridional realizando, entre las 19.30 y las 20.10 horas, un ataque contra las inmediaciones de las localidades de Yba ' y Yatir, en el que lanzó cinco misiles aire-tierra. | UN | - بين الساعة ٢٥/١٩ والساعة ٣٠/٢١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب حيث أغار بين الساعة ٣٠/١٩ و ١٠/٢٠ على خراج بلدتي جباع وياطر ملقيا ٥ صواريخ جو أرض. |
A las 12.15 horas fuerzas israelíes dispararon varios obuses que fueron a caer en los alrededores de Mansuri y Maŷdal Zun. | UN | - الساعة ١٥/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية عدة قذائف على خراج بلدتي المنصوري ومجدل زون. |
Entre las 12.55 y las 13.45, siete granadas de mortero de 81 y 120 milímetros cayeron en las inmediaciones de Maŷdal Zun y Zibqin. Las granadas procedían de la franja ocupada. | UN | - بين الساعة ٥٥/١٢ والساعة ٤٥/١٣ سقطت سبع قذائف هاون من عياري ٨١ و ١٢٠ ملم على خراج بلدتي مجدل زون وزبقين مصدرها الشريط المحتل. |
Entre las 15.25 y las 15.45 horas, elementos de la milicia mercenaria, desde su posición en Shaqif an-Naml, dispararon tres granadas de mortero de 81 milímetros hacia los alrededores de Haddaza y Rshaf. | UN | - بين الساعة ٢٥/١٥ والساعة ٤٥/١٥ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في شقيف النمل ثلاث قذائف هاون من عيار ٨١ ملم على خراج بلدتي حداثا ورشاف. |
Entre las 7.25 y las 7.35 horas, las fuerzas de ocupación israelíes, desde su posición en Tall Yaq’ub, dispararon seis obuses de 155 milímetros hacia las inmediaciones de Maŷdal Zun y Yatir. | UN | - وبين الساعة ٥٢/٧ و ٥٣/٧، أطلقت القوات اﻹسرائيلية المحتلة من موقع تل يعقوب ٦ قذائف مدفعية ٥٥١ ملم على خراج بلدتي مجدل زون وياطر. |
Entre las 5.35 y las 5.45 horas, la aviación militar israelí atacó las inmediaciones de las localidades de Zibqin y Al- ' Izziya, lanzando cinco misiles aire-tierra. | UN | - بين الساعة ٣٥/٥ والساعة ٤٥/٥ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدتي زبقين والعزية ملقيا ٥ صواريخ جو أرض. |
A las 11.30 horas del 23 de abril la aviación israelí atacó los términos de Sadiqin y Rishkananiya. | UN | ـ الساعة ٣٠/١١ من تاريخ ٢٣/٤/١٩٩٦ أغار الطيران الاسرائيلي على خراج بلدتي صديقين ورشكنانية. |
Entre las 12.30 y las 12.45 horas, fuerzas israelíes lanzaron cuatro proyectiles de artillería de 155 mm contra zonas de la periferia de Yatar y Jibal al-Butm, desde la posición de Tall Ya ' qub. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٢ و ٤٥/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية مــن مركـز تـل يعقوب ٤ قذائف ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدتي ياطر وجبال البطم. |
Entre las 20.55 y las 21.05 horas, la aviación militar israelí atacó las inmediaciones de las localidades de Ŷibal al-Butm y Zibqin, disparando dos misiles aire-tierra. | UN | - بين الساعة ٥٥/٢٠ والساعة ٠٥/٢١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدتي جبال البطم وزبقين ملقيا صاروخي جو أرض. |