"على خريطة الطريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la hoja de ruta
        
    Las prácticas israelíes perjudican la paz y tienen graves efectos sobre la hoja de ruta. UN وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية تعرقل السلام ولها تأثير سلبي خطير على خريطة الطريق.
    Tras el acuerdo inesperado sobre la hoja de ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    Creemos que el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio basado en la hoja de ruta debe ser el núcleo mismo de los esfuerzos de toda la comunidad internacional. UN ونحن نعتقد أن التقدم المحرز في الشرق الأوسط والقائم على خريطة الطريق يجب أن يكون في جوهر جهود مجلس الأمن بأسره.
    La India nunca ha dejado de apoyar una solución política basada en la hoja de ruta y en la Iniciativa de Paz Árabe. UN وما زالت الهند تؤيد بشدة إيجاد حل سياسي مبني على خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Por consiguiente, el presupuesto representa un hito importante en la hoja de ruta hacia la aplicación del presupuesto plenamente integrado en 2014. Recursos previstos UN ولذا فإن الميزانية تشكل مرحلة هامة على خريطة الطريق المؤدية إلى تنفيذ الميزانية المتكاملة بصورة تامة في عام 2014.
    En este contexto, los principales signatarios de la hoja de ruta se reunieron en Addis Abeba el 21 y 23 de mayo de 2012. UN 7 - وفي هذا السياق اجتمع الموقّعون الرئيسيون على خريطة الطريق في أديس أبابا في 21 و 23 أيار/مايو 2012.
    Los signatarios de la hoja de ruta presentaron sus observaciones en una reunión celebrada en Addis Abeba del 21 al 23 de mayo. UN وأبدى الموقعون على خريطة الطريق تعليقاتهم عليها في اجتماع عُقد في أديس أبابا في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو.
    Múltiples cambios en la hoja de ruta para la transición política UN التغييرات المتعددة التي طرأت على خريطة الطريق لعملية الانتقال السياسي
    Al parecer, en este momento se dan las condiciones para que se entable un diálogo constructivo entre los dos pueblos vecinos, ya que los beligerantes han aceptado la hoja de ruta que contiene el plan de paz. UN ويبدو أن الظروف مؤاتية اليوم لحوار بناء بين الشعبين الجارين، حيث أن طرفي الصراع قد وافقا على خريطة الطريق التي تشمل خطة للسلام.
    Sin la cesación completa y la anulación de todas las actividades de asentamiento y de la construcción del muro no podrá haber esperanzas para la hoja de ruta ni para una solución pacífica. UN ولا يمكن تعليق أي أمل على خريطة الطريق أو أي أمل في التوصل إلى تسوية سلمية ما لم يتم التوقف تماما عن جميع أنشطة الاستيطان والرجوع عنها ووقف تشييد الجدار.
    La intención real del proyecto de resolución es manipular el proceso interno político de Myanmar y echar por tierra la hoja de ruta política de siete etapas que se ha dado para lograr una transición a una sociedad democrática. UN والنية الفعلية من مشروع القرار هي التلاعب بالعملية السياسية الداخلية في ميانمار والخروج على خريطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع التي حددتها للتحول إلى مجتمع ديمقراطي.
    En este contexto, es motivo de satisfacción la aprobación de la hoja de ruta de la ayuda para el comercio de la OMC de 2008, centrada en la medición de la capacidad comercial, la ejecución y una participación más activa de los países en desarrollo en el proceso. UN وفي هذا السياق، فإن الموافقة على خريطة الطريق بشأن المعونة المتعلقة بالتجارة لعام 2008 الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، مع التركيز على قياس القدرة التجارية، والتنفيذ، وحمل البلدان النامية على الاشتراك بشكل أكثر فعالية في العملية، هي أمر يحظى بالترحيب.
    Agradecieron, además, las consultas oficiosas y el consiguiente ajuste de la hoja de ruta y manifestaron su interés en recibir información actualizada sobre la marcha de los progresos. UN كما أعربت عن تقديرها للمشاورات غير الرسمية والتعديلات التي أُدخلت على خريطة الطريق بناء عليها، وقالت إنها تتطلع إلى تلقي تحديثات بشأن التقدم المحرز مستقبلا.
    El grupo Ahlu Sunna Wal Jama, signatario clave de la hoja de ruta que sufre divisiones internas, se ha dirigido a la UNPOS para que facilite la celebración de reuniones con objetivo de unificar sus facciones. UN وقد التمست جماعة أهل السنة والجماعة، وهي أحد الموقّعين الرئيسيين على خريطة الطريق التي لا تزال منقسمة على نفسها، من المكتب السياسي تيسير عقد اجتماعات للتوحيد بين فصائلها.
    Agradecieron, además, las consultas oficiosas y el consiguiente ajuste de la hoja de ruta y manifestaron su interés en recibir información actualizada sobre la marcha de los progresos. UN كما أعربت عن تقديرها للمشاورات غير الرسمية والتعديلات التي أُدخلت على خريطة الطريق بناء عليها، وقالت إنها تتطلع إلى تلقي تحديثات بشأن التقدم المحرز مستقبلا.
    La conferencia reunió a los signatarios de la hoja de ruta y a representantes de la sociedad civil. UN 2 - وشارك في الاجتماع الموقعون على خريطة الطريق وأعضاء من المجتمع المدني.
    Asistieron a la reunión los signatarios de la hoja de ruta y miembros de la sociedad civil. UN 2 - وشارك في الاجتماع الموقعون على خريطة الطريق وأعضاء المجتمع المدني.
    Expresaron su preocupación porque ya se habían incumplido algunos plazos e instaron a las instituciones federales de transición y al resto de los signatarios de la hoja de ruta a redoblar sus esfuerzos para completar las tareas de la hoja de ruta. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بسبب فوات بعض الحدود الزمنية لاستكمال المهام، وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع الأطراف الأخرى الموقّعة على خريطة الطريق على مضاعفة جهودهم من أجل استكمال المهام المنصوص عليها في خريطة الطريق.
    El Consejo también instó a las instituciones federales de transición y a los signatarios de la hoja de ruta a que redoblaran sus esfuerzos por cumplir las tareas contempladas en ella y mostraran de manera oportuna y efectiva los progresos tangibles que realizaran en el cumplimiento de sus compromisos. UN وحث المجلس المؤسسات الاتحادية الانتقالية والموقِّعين على خريطة الطريق على مضاعفة جهودهم لإنجاز المهام الواردة في خريطة الطريق، وإظهار تقدم ملموس في الوفاء بتعهداتهم في الوقت اللازم وبطريقة فعالة.
    El 22 de junio, los signatarios de la hoja de ruta aprobaron protocolos para el establecimiento de la Asamblea y el Parlamento. UN وفي 22 حزيران/يونيه، وافق الموقعون على خريطة الطريق على بروتوكولين لإنشاء الجمعية والبرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus