Ante todo, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su apoyo. | UN | في البداية أود أن أعرب عن تقديرنا للوفود على دعمها. |
Quisiéramos también expresar nuestra gratitud al Gobierno de Omán por su apoyo inquebrantable a este tema del programa. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة عُمان على دعمها المستمر لبند جدول الأعمال هذا. |
Por consiguiente, estamos agradecidos a las Naciones Unidas y a los Estados que poseen un potencial político y económico mundial por su apoyo y comprensión. | UN | لذا، فإننا ممتنون لﻷمم المتحدة وللدول التي تملك إمكانات سياسية واقتصادية عالمية، على دعمها وتفهمها. |
Comenzó expresando su agradecimiento al Gobierno de Alemania por prestar su apoyo a la secretaría y acoger el período de sesiones. | UN | وبدأ رئيس الفريق كلمته باﻹعراب عن امتنانه لحكومة ألمانيا على دعمها لﻷمانة وكمضيفة للدورة. |
Por su parte, la República Árabe Siria mantendrá su apoyo a este justo combate hasta que se logre una solución justa y amplia que garantice al pueblo palestino el derecho de establecer un Estado independiente en su propia tierra. | UN | والجمهورية العربية السورية ستقوم، من جانبها، باﻹبقاء على دعمها لهذا الكفاح العادل الى حين التوصل الى تحقيق تسوية عادلة وشاملة من شأنها أن تكفل حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة على أرضه. |
Tanzanía desea expresar también su sincero reconocimiento al Japón por el apoyo que ha brindado al desarrollo de África. | UN | وتعرب تنزانيا كذلك عن خالص التقدير لليابان على دعمها للتنمية الافريقية. |
Quiero expresar mi agradecimiento a las autoridades de Tanzanía por su apoyo constante. | UN | وأود أن أعرب هنا عن تقديري لسلطات تنزانيا وأن أشكرها على دعمها المستمر. |
Vuelvo a dar las gracias a todos los Estados Miembros por su apoyo. | UN | نتوجه بالشكر مرة أخـرى إلى جميــع الدول اﻷعضاء على دعمها. |
El Secretario General desea expresar su gratitud a los Gobiernos de Noruega y el Togo por sus contribuciones y al Gobierno del Togo por su apoyo al Centro. | UN | ويرغب اﻷمين العام في أن يعرب عن امتنانه لحكومتي النرويج وتوغو على إسهامهما، ولحكومة توغو على دعمها للمركز. |
El Consejo Internacional de Museos felicitó a la UNESCO por su apoyo a la lucha contra el tráfico de objetos de arte. | UN | وشكر المجلس الدولي للمتاحف اليونسكو على دعمها مكافحة الاتجار في القطع الفنية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi aprecio al Gobierno del Japón por su apoyo financiero, que permitió que participaran en esa reunión países en desarrollo sin litoral. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا تقديري لحكومة اليابان على دعمها المالي الذي مكﱠن البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة في ذلك الاجتماع. |
Quiero dar las gracias a esos Gobiernos por su apoyo en lo relativo a la ejecución de las sentencias. | UN | وأود أن أشكر هذه الحكومات على دعمها في إنفاذ الأحكام. |
Doy las gracias también a las Naciones Unidas por su apoyo al Año Internacional de Voluntarios y compromiso con él. | UN | وأشكر الأمم المتحدة أيضا على دعمها والتزامها بسنة الأمم المتحدة للمتطوعين. |
Sus contribuciones voluntarias anuales a la secretaría de la Convención demuestran su apoyo a la aplicación de dicho instrumento. | UN | وذكرت أن مساهمتها الطوعية السنوية في أمانة الاتفاقية هي دليل على دعمها لتنفيذ ذلك الصك. |
Los muchos pueblos de África nunca han dejado de dar muestras de su apoyo a la heroica lucha del pueblo palestino. | UN | ولم تتوقف على اﻹطلاق الشعوب اﻷفريقية العديدة عن التدليل على دعمها للنضال البطولي للشعب الفلسطيني. |
Por consiguiente, Nigeria reitera su apoyo a la Declaración. | UN | لذلك، تعيد نيجيريا التأكيد على دعمها لهذا الإعلان. |
El orador dio las gracias a varios gobiernos, incluidos los de Dinamarca, el Reino Unido, Suecia y Suiza, por el apoyo financiero prestado al MANUD. | UN | ثم شكر المدير عددا من الحكومات على دعمها المالي لﻹطار، بما في ذلك حكومات الدانمرك والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة. |
El Gobierno y el pueblo de la India reafirman una vez más su apoyo al pueblo palestino, que durante los últimos decenios ha luchado en pro de la restitución de sus legítimos derechos. | UN | والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة. |
Para demostrar su respaldo, su Gobierno había anunciado en el año 2000 que mantendría ese nivel en el año 2002. | UN | ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002. |
A este respecto es fundamental lograr la comprensión y el apoyo de los órganos rectores. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد، كفالة تفهم هيئات اﻹدارة والحصول على دعمها. |
También agradezco a la Sra. Christine Brautigam su apoyo y asistencia tan valiosos. | UN | ونشكر كذلك السيدة كريستين براوتيغام على دعمها ومساعدتها القيمين. |
El Tribunal desea expresar su gratitud al Gobierno de los Países Bajos y confía en seguir contando con su apoyo estable y constante. | UN | وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ. |
La República de Corea está decidida a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para mejorar la condición de la mujer. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة بالابقاء على دعمها للجهود الدولية للنهوض بمركز المرأة. |
En este sentido, nos gustaría dar las gracias al Gobierno del Japón por haber apoyado esta idea. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نتقدم بالشكر لحكومة اليابان على دعمها لهذه الفكرة. |
El Director expresó su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Austria y el Canadá por el apoyo prestado a la organización de la Reunión. | UN | وأعرب المدير عن امتنانه إلى حكومات ألمانيا وكندا والنمسا على دعمها في تنظيم الاجتماع. |