"على دولة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otro Estado
        
    • sobre otro Estado
        
    • a otra
        
    • de un Estado contra otro
        
    • de otro Estado
        
    • contra otro Estado
        
    • por un Estado contra otro
        
    • otro Estado estuviera
        
    Se ha señalado que existe la necesidad de establecer disposiciones comerciales especiales para los Estados afectados por las sanciones impuestas a otro Estado. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة لتحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من فرض جزاءات على دولة أخرى.
    No cabe duda de que, a tenor de ese Artículo, los terceros Estados que sean víctimas de la imposición de sanciones a otro Estado tienen derecho a que se les preste socorro. UN وعلى ضوء تلك المادة، يتضح أن الدولة المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى يحق لها أن تحصل على تعويض.
    Debe, sin embargo, precisarse que la Comisión sigue considerando que un Estado no puede imponer obligaciones unilaterales a otro Estado por un acto en cuya elaboración no ha participado y sin su consentimiento. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة لا تزال تعتقد أنه لا يجوز لدولة أن تفرض التزامات انفرادية على دولة أخرى بعمل لم تشارك في إصداره ولم تقبله.
    Todos los Estados deberían abstenerse de ejercer su jurisdicción sobre otro Estado en nombre de la jurisdicción universal hasta que se logre un entendimiento común. UN وريثما يتم التوصُّل إلى تفاهم مشتَرك يتعيَّن على جميع الدول الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية على دولة أخرى باسم الولاية القضائية العالمية.
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Según el Artículo 32 de la Carta, ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos. UN ٢٢ - تنص المادة ٣٢ على أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Actualmente, las amenazas principales a la paz y la seguridad ya no son en su mayoría los ataques de un país a otro Estado soberano. UN إن اﻷخطار الرئيسية التي تتهدد السلم واﻷمن اليوم لم تعد في الغالب تتمثل في شن أحد البلدان هجمات على دولة أخرى ذات سيــادة.
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Un Estado, como se ha afirmado, puede asumir obligaciones unilaterales en ejercicio de su soberanía, pero no puede imponer obligaciones a otro Estado sin su consentimiento, como ha quedado consagrado en el régimen sobre el derecho de los tratados. UN وتم التأكيد على أنه يجوز للدولة تحمل التزامــات انفراديــة في إطار ممارسة سيادتها، غير أنه لا يمكنها فرض التزامات على دولة أخرى بدون رضاها، وفقا لما ينص عليه نظام قانون المعاهدات.
    Malasia está firmemente convencida de que ningún Estado debería violar nunca esos principios imponiendo unilateralmente un bloqueo económico, comercial y financiero a otro Estado. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أنه لا يجوز على الإطلاق لأي دولة أن تخلّ بتلك المبادئ وتفرض حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا على دولة أخرى.
    :: Agredir a otro Estado o a otro pueblo; UN :: الاعتداء على دولة أخرى أو شعب آخر؛
    La República de Angola reitera su rechazo a cualquier acción unilateral para imponer restricciones a otro Estado soberano de ejercer libremente sus derechos políticos, diplomáticos, económicos y comerciales. UN وتكرر جمهورية أنغولا رفضها لأي إجراء انفرادي يفرض على دولة أخرى ذات سيادة قيودا على حريتها في ممارسة حقوقها السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والتجارية.
    Reafirmando que ningún Estado podrá emplear ningún tipo de medida, incluidas, aunque no exclusivamente, medidas económicas o políticas, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos ni procurarse ventajas de ningún tipo, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو تدابير من أي نوع آخر أو تشجع على استخدامها للضغط على دولة أخرى لإجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا،
    En el artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo noveno período de sesiones, se esti-pula que ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos. UN وقد نصت المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين على أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستخدم أو أن تشجع على استخدام تدابير، اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    El artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo noveno período de sesiones, dice que “Ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos.” UN إن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين، نص في مادته الثانية والثلاثين على أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    Me pregunto si un Estado tiene derecho a imponer por la fuerza una situación de este tipo sobre otro Estado independiente, también Miembro de las Naciones Unidas, con el pretexto de proteger sus intereses estratégicos. UN وإنني أتساءل هنا، هل يحق لدولة ما أن تفرض حالة قسرية كهذه على دولة أخرى مستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة بحجة مصالحها الاستراتيجية؟ إن هذا التصرف يؤدي الى تفشي شريعة الغاب وليس شريعة الميثاق في العلاقات الدولية.
    Ninguna nación puede o debe tratar de dominar a otra. UN فليس بوسع أي دولة ولا ينبغي أن تحاول السيطرة على دولة أخرى.
    El Ecuador considera que la aplicación de medidas coercitivas económicas para imponer la voluntad de un Estado contra otro contraviene los principios básicos del derecho internacional. UN وترى اكوادور أن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية لفرض إرادة دولة ما على دولة أخرى هو أمر يتناقض مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    En contraste, el párrafo 1 del artículo 28 trataba de un hecho internacionalmente ilícito que fuera atribuible al Estado que ejercía el poder de dirección o control de otro Estado. UN وعلى نقيض ذلك، تعالج الفقرة 1 من المادة 28 فعلاً واحداً غير مشروع دولياً يعزى إلى دولة مارست سلطة التوجيه أو الرقابة على دولة أخرى.
    El Movimiento No Alineado reitera la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional. UN وتعيد حركة عدم الانحياز الإعراب عن الحاجة إلى إنهاء قيام دولة بصورة انفرادية بتطبيق تدابير اقتصادية وتجارية تنال من حرية تدفق التجارة الدولية على دولة أخرى.
    Lesotho rechaza la imposición unilateral de toda forma de embargos económicos, comerciales y financieros, así como la aplicación unilateral de otras medidas coercitivas por un Estado contra otro. UN وليسوتو ترفض جميع أشكال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي كما ترفض تطبيق دولة واحدة تدابير قسرية أخرى بشكل انفرادي على دولة أخرى.
    Según lo señalado asimismo por Grahl Madsen, esta disposición no se aplicaría cuando otro Estado estuviera obligado a readmitir al refugiado. UN 882 - وكما أشار إليه غراهل - مادسن كذلك، فإن هذا البند لا ينطبق في الحالات التي يقع فيها على دولة أخرى واجب السماح بدخول اللاجئ مجددا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus