"على دولتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos Estados
        
    • por dos Estados
        
    • a dos Estados
        
    • a los dos Estados
        
    • de los dos Estados
        
    • dos Estados que
        
    • por dos antiguos Estados Miembros
        
    Esperamos que el Cuarteto acabe de ultimar los pormenores del plan de acción en pro de una solución en la que se prevea la existencia de dos Estados. UN ونحن نتطلع إلى التفاصيل النهائية لخطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل حل يقوم على دولتين.
    Expresamos nuestro empeño en una solución pacífica del conflicto entre palestinos e israelíes y nuestro apoyo a la solución de dos Estados sobre la base de la línea de 1967. UN ونعرب عن التزامنا بالتسوية السلمية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وتأييدنا للحل القائم على دولتين بناء على حدود عام 1967.
    De hecho, es un rechazo a la visión de la solución de dos Estados para la paz en el Oriente Medio. UN والواقع أنه رفض لرؤية الحل القائم على دولتين لتحقيق السلم في الشرق الأوسط.
    Más de dos terceras partes de la cantidad pendiente de pago era adeudada por dos Estados Miembros. UN وأكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحق على دولتين فقط من الدول الأعضاء.
    Más de 75% de los montos pendientes de pago corresponde únicamente a dos Estados Miembros. UN وذكر أن ما يربو على 75 في المائة من هذا المبلغ غير المسدد مستحق الدفع على دولتين فقط من الدول الأعضاء.
    En segundo lugar, para el logro de progresos se necesitaba un proceso político serio que aplicara la Hoja de Ruta para la paz y cuyo objetivo fuera la solución de dos Estados. UN ثانياً، فإن إحراز تقدم يتطلب عملية سياسية جدية تنفَّذ في إطارها خارطة الطريق للسلام وتهدف إلى إيجاد حل قائم على دولتين.
    En segundo lugar, para el logro de progresos se necesitaba un proceso político serio que aplicara la Hoja de Ruta para la paz y cuyo objetivo fuera la solución de dos Estados. UN ثانياً، فإن إحراز تقدم يتطلب عملية سياسية جدية تنفَّذ في إطارها خارطة الطريق للسلام وتهدف إلى إيجاد حل قائم على دولتين.
    El proyecto de resolución es parcial y se aleja del proceso político encaminado al logro de una solución de dos Estados. UN إن مشروع القرار أحادي الجانب ويبتعد عن العملية السياسية التي تفضي إلى حل قائم على دولتين.
    En segundo lugar, para el logro de progresos se necesitaba un proceso político serio que aplicara la Hoja de Ruta para la paz y cuyo objetivo fuera la solución de dos Estados. UN ثانياً، فإن إحراز تقدم يتطلب عملية سياسية جدية تنفَّذ في إطارها خارطة الطريق للسلام وتهدف إلى إيجاد حل قائم على دولتين.
    Para reactivar el proceso de paz se necesitará una cooperación internacional seria que permita realizar la visión de dos Estados dentro de un plazo razonable. UN ويتطلب إحياء مسيرة السلام تعاونا جادا من أجل تحقيق الحل القائم على دولتين في وقت معقول.
    En ese contexto, la Unión Europea hace hincapié en la importancia fundamental de la conferencia celebrada en Anápolis y el compromiso reiterado con una solución de dos Estados. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة لمؤتمر أنابوليس والالتزام المتجدد بحل يقوم على دولتين.
    La hoja de ruta, la Iniciativa de Paz Árabe y las resoluciones correspondientes son los mejores guías para lograr una solución de dos Estados. UN وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والقرارات ذات الصلة، هي أفضل السبل لتحقيق الحل القائم على دولتين.
    Esto debería llevarse a cabo en el marco de una perspectiva más amplia de la solución de dos Estados. UN وينبغي الاضطلاع بذلك ضمن إطار المنظور الأوسع للحل القائم على دولتين.
    Nos complace la reanudación de las negociaciones directas con el objetivo de alcanzar una solución en la que se contemple la existencia de dos Estados. UN ونرحب باستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى التوصل إلى حل يرتكز على دولتين.
    La complejidad del conflicto en el Oriente Medio requiere una solución regional, y consideramos que las partes en el conflicto deberán crear condiciones para la paz mientras nos esforzamos por lograr una solución de dos Estados. UN إن تعقيد الصراع في الشرق الأوسط يحتاج إلى حل إقليمي، ونحن نرى بشدة أن أطراف النزاع سوف تحتاج إلى تهيئة الظروف المؤاتية للسلام أثناء عملنا لتحقيق الحل القائم على دولتين.
    China sostiene que el establecimiento de un Estado independiente es un derecho legítimo del pueblo palestino y la base de la aplicación de una solución de dos Estados. UN وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    China sostiene también que las conversaciones de paz son la única vía para alcanzar a la larga la solución de dos Estados. UN وترى الصين أيضا أن محادثات السلام هي الطريق الصحيح لتحقيق الحل القائم على دولتين في نهاية المطاف.
    Del total pendiente de pago a finales de 2008, más de dos tercios eran adeudados por dos Estados Miembros. UN وفي نهاية عام 2008، كان أكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحقا على دولتين عضوين.
    Esta decimocuarta ronda de votación se limitará a dos Estados de entre los Estados de América Latina y el Caribe que no fueron elegidos en la votación anterior, a saber, Guatemala y la República Bolivariana de Venezuela. UN ستقتصر الجولة الرابعة عشرة من عملية الاقتراع هذه على دولتين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لم تنتخبا في عملية الاقتراع السابقة، وهما غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Esta tercera votación se limitará a los dos Estados de Asia que no fueron elegidos pero obtuvieron el mayor número de votos en la elección anterior, a saber, Kazajstán y Pakistán. UN ستكون الجولة الثالثة للاقتراع هذه قاصرة على دولتين من بين الدول اﻵسيوية اللتين لم تنتخبا ولكنهما حصلتـــا علـــى أكبر عــدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق، وهما باكستان وكازاخستان.
    La idea de la solución de los dos Estados ha recibido apoyo universal en la comunidad internacional. UN وهذه الرؤية لحل يقوم على دولتين حظيت بتأييد عام في المجتمع الدولي.
    Sólo hay dos Estados que todavía no han ratificado la Convención Interamericana contra el Terrorismo. UN ولا يزال يتعين على دولتين فقط التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    La cantidad adeudada por dos antiguos Estados Miembros era de 71.150.000 euros, lo que representaba el 63% de la suma total pendiente. UN وكان المبلغ المستحق السداد على دولتين عضوين سابقتين 150 71 ألف يورو مما مثّل 63 في المائة من إجمالي المبالغ غير المسدّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus