| El Gobierno no ha respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo ni a las preguntas formuladas en los llamamientos urgentes. | UN | ولم ترد الحكومة على رسائل الفريق العامل ولا على الأسئلة التي وُجهت في النداءين العاجلين. |
| No obstante, le sigue preocupando el hecho de que, de los 82 Estados en que hay casos sin resolver, algunos gobiernos no hayan respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo. | UN | إلا أنه لا يزال قلقاً لأنّ من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات لم يُبتّ فيها بعد، وعددها 82 دولة، لم تقم بعض الحكومات إطلاقاً بالرد على رسائل الفريق العامل. |
| 9. Las respuestas a las comunicaciones del Grupo fueron satisfactorias cuando las partes contestaron a todas las preguntas con prontitud y de manera que facilitara investigaciones concretas. | UN | 9 - وأجابت الأطراف التي ردت ردا مرضيا على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسر إجراء تحقيقات محددة. |
| 10. Las respuestas a las comunicaciones del Grupo fueron satisfactorias cuando las partes contestaron a todas las preguntas con prontitud y de manera que facilitara las investigaciones concretas. | UN | 10 - وأجابت الأطراف التي ردت رداً مرضياً على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسِّر إجراء تحقيقات محددة. |
| Sin embargo, las respuestas del Gobierno chino a las cartas del Grupo no fueron concluyentes. | UN | إلا أن ردود الصين على رسائل الفريق لم تكن قطعية. |
| Las respuestas a las comunicaciones del Grupo fueron satisfactorias cuando las partes contestaron todas las preguntas con prontitud y de manera que facilitara las investigaciones concretas. | UN | 12 - وأجابت الأطراف التي ردت رداً مرضياً على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسِّر إجراء تحقيقات محددة. |
| 12. Las partes que respondieron satisfactoriamente a las comunicaciones del Grupo respondieron con prontitud a todas sus preguntas a fin de facilitar la realización de investigaciones concretas. | UN | 12 - وأجابت الأطراف التي ردت بشكل مُرض على رسائل الفريق عن جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيّسر إجراء تحقيقات محددة. |
| No obstante, le sigue preocupando que, de los 83 Estados en que hay casos sin resolver, algunos no hayan respondido jamás a las comunicaciones del Grupo de Trabajo y otros hayan proporcionado respuestas que carecen de información pertinente. | UN | بيد أن الفريق العامل لا يزال قلقاً لأنّ من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات لم يُبتّ فيها بعد، وعددها 83 دولة، لم تقم بعض الدول إطلاقاً بالرد على رسائل الفريق العامل وتقدم بعض الدول ردوداً لا تحتوي على معلومات مجدية. |
| No obstante, sigue preocupado porque algunos de los 82 Estados que tienen casos pendientes nunca han respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo y porque otros Estados proporcionan respuestas que no contienen información pertinente. | UN | بيد أن الفريق العامل لا يزال قلقاً لأنّ بعض الدول، من بين الدول ال82 التي لا تزال توجد فيها حالات غير مبتوت فيها، لم ترد قط على رسائل الفريق العامل ولأن بعض الدول الأخرى تقدم ردوداً لا تحتوي على معلومات ذات جدوى. |
| 18. Las respuestas a las comunicaciones del Grupo fueron satisfactorias cuando las partes contestaron a todas las preguntas con prontitud y de modo que facilitaran investigaciones concretas. | UN | 18 - فالأطراف التي بعثت بردود مُرضية على رسائل الفريق أجابت على جميع الأسئلة التي قدمها الفريق على وجه السرعة وبطريقة تيسر إجراء تحقيقات معينة. |
| No obstante, le sigue preocupando el hecho de que, de los 78 Estados en que hay casos pendientes, algunos Gobiernos (Burundi, Guinea, Israel, Mozambique, Namibia y Seychelles, así como la Autoridad Palestina) no hayan respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ومع ذلك، لا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق لأنه من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات لم يبت فيها بعد، وعددها 78 دولة، لم تقم بعض الحكومات إطلاقاً (وهي إسرائيل وبوروندي وسيشيل وغينيا وموزامبيق وناميبيا، وكذلك السلطة الفلسطينية) بالرد على رسائل الفريق العامل. |
| No obstante, le sigue preocupando el hecho de que, de los 79 Estados en que hay casos pendientes, algunos Gobiernos (Burundi, Guinea, Israel, Mozambique, Namibia, Seychelles y Timor-Leste, así como la Autoridad Palestina) no hayan respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo. | UN | إلا أنه لا يزال قلقاً لأنّ من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات لم يُبتّ فيها بعد، وعددها 79 دولة، لم تقم بعض الحكومات إطلاقاً (إسرائيل، بوروندي، تيمور - ليشتي، سيشيل، غينيا، موزامبيق، ناميبيا، وكذلك السلطة الفلسطينية) بالرد على رسائل الفريق العامل. |
| En el informe figuraba una petición de asistencia para obtener respuestas de los Estados que todavía no habían contestado a las cartas del Grupo de Expertos en las que les solicitaba información pertinente para el desempeño de su mandato. | UN | وتضمن التقرير طلباً للحصول على مساعدة في تلقي ردود من الدول التي لم ترسل بعد ردودها على رسائل الفريق التي طلب فيها معلومات عن تنفيذ ولايته. |
| Al momento de la presentación de este informe, las autoridades de Rwanda habían respondido a las cartas del Grupo remitiendo la cuestión directamente a los bancos interesados, a los que el Grupo ya se había dirigido anteriormente en un caso, sólo para ser informado de que el Gobierno de Rwanda se reservaba el derecho de compartir esa información. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، ردت السلطات الرواندية على رسائل الفريق محيلة المسألة مباشرة إلى المصارف ذات العلاقة، وهو ما قام به الفريق من قبل في حالة واحدة، لا لشيء إلا ليُبلَِّغَ الفريق بأن الحكومة الرواندية تحتفظ بالحق في تبادل هذه المعلومات. |