En nombre el Grupo Islámico, deseo expresar también el agradecimiento del Grupo por la respuesta positiva que el Presidente brindó a su carta en la que se solicitaba la convocación de este período de sesiones. | UN | وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة. |
105. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta del 21 de diciembre de 1999. | UN | 105- تسلم المقررة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لكي ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
126. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para contestar a su carta del 17 de noviembre de 1999. | UN | 126- تسلم المقررة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لأن ترد الحكومة على رسالتها الموجهة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Sin embargo, la Relatora Especial lamenta no haber recibido respuesta a su comunicación sobre la muerte de Paula Lagos. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تأسف لأنها لم تتلق رداً على رسالتها المتعلقة بوفاة بولا لاغوس. |
En el momento en que se redacta este informe, la Relatora Especial sigue esperando la respuesta del Gobierno a su comunicación. | UN | وما زالت المقررة الخاصة تنتظر وقت كتابة هذا التقرير رد الحكومة على رسالتها هذه. |
La Relatora Especial agradece al Gobierno de Suecia la respuesta tan detallada a su comunicación. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان لحكومة السويد التي أجابت بقدر كبير من التفصيل على رسالتها. |
17. El Relator Especial desea dar las gracias al Gobierno de Italia por su carta de fecha 6 de agosto de 2010 en respuesta a su solicitud de visita. | UN | 17- ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة الإيطالية على رسالتها المؤرخة في 6 آب/ أغسطس 2010 رداً على طلبه زيارة البلد. |
de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en respuesta a su carta, por el Presidente del Banco Mundial | UN | اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ردا على رسالتها |
Una vez más, la Embajada no recibió respuesta a su carta. | UN | ومرة أخرى، لم تتلق السفارة أي رد على رسالتها. |
Aunque fue relativamente escasa la información de instituciones no gubernamentales transmitida a la secretaría en respuesta a su carta inicial, la secretaría recibe periódicamente alguna información directamente de dichas fuentes. | UN | وإن كانت المعلومات التي نقلتها المؤسسات غير الحكومية إلى الأمانة ردا على رسالتها الأولى قليلة نسبيا، فما زالت الأمانة تستلم، بصورة منتظمة، بعض المعلومات مباشرة من هذه المصادر؛ |
A mediados de enero de 1997, no había recibido ninguna respuesta a su carta. | UN | وحتى منتصف كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ لم تكن المقرر الخاصة قد تلقت أي ردّ على رسالتها. |
30. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para contestar a su carta de 19 de diciembre de 1999. | UN | 30- تسلم المقررة الخاصة بأنه لم يتح للحكومة وقت كافٍ للرد على رسالتها المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
67. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para contestar a su carta del 22 de noviembre de 1999. | UN | 67- تسلم المقررة الخاصة بأنه لم يتح للحكومة وقت كاف للرد على رسالتها المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
79. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha dispuesto de tiempo suficiente para responder a su carta de fecha 23 de noviembre de 1999. | UN | 79- تسلم المقرة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لأن ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
En el momento de redactar el presente informe, el Gobierno de Sierra Leona había respondido afirmativamente a su comunicación. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير ردت حكومة سيراليون إيجابياً على رسالتها. |
Hasta la fecha el Gobierno del Líbano no ha recibido respuesta alguna a su comunicación. | UN | وحتى تاريخه، لم تتلق الحكومة أي رد على رسالتها. |
Lamentablemente, no recibió respuesta a su comunicación. | UN | ولم تتلق اللجنة للأسف أي رد على رسالتها. |
En la fecha de preparación del presente informe, la Secretaría no había recibido la respuesta de la Parte a su comunicación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمانة قد تلقت رداً من الطرف على رسالتها. |
236. La Relatora Especial agradeció al Gobierno de Tailandia su pronta respuesta a su comunicación. | UN | 236- تشكر المقررة الخاصة حكومة تايلاند على ردها السريع على رسالتها. |
10. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya transmitido ninguna respuesta a su comunicación. | UN | 10- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم تبعث بأي رد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
41. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 41- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Irlanda desea expresar su agradecimiento al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) por su carta y el cuadro que la acompañaba. | UN | تود أيرلندا أن تتوجه بالشكر إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) على رسالتها المشفوعة بالمصفوفة. |