"على رصد تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para supervisar la aplicación
        
    • para vigilar la aplicación
        
    • que la aplicación de
        
    • en el seguimiento de la aplicación
        
    • a vigilar la aplicación
        
    • a supervisar la aplicación
        
    • de vigilar la aplicación
        
    • de supervisar la aplicación
        
    • a supervisar el cumplimiento
        
    • en la supervisión de la aplicación
        
    • a supervisar la ejecución
        
    • supervisar la aplicación de
        
    • para supervisar la ejecución
        
    • para supervisar el cumplimiento de
        
    La OIT está colaborando también con el Relator Especial sobre Discapacidad para supervisar la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN كما تتعاون منظمة العمل الدولية مع المقرر الخاص المعني باﻹعاقة على رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    22. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان إدراج مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية، والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    Ese comité ha elaborado un plan de acción y ha trabajado en el seguimiento de la aplicación de las siguientes recomendaciones. UN وقد وضعت اللجنة خطة عمل وعملت على رصد تنفيذ التوصيات التالية:
    La introducción planificada de indicadores ayudará a vigilar la aplicación de la Convención. UN وسيساعد الأخذ بالمؤشرات المقرر استعمالها على رصد تنفيذ الاتفاقية.
    En este sentido, la función del Ministerio de Asuntos de la Mujer se limita a supervisar la aplicación de los proyectos y brindar asistencia técnica en ello. UN ويقتصر الدور المنوط بوزارة شؤون المرأة، في هذا الصدد، على رصد تنفيذ المشاريع وتقديم المساعدة التقنية.
    Además, se brindó asesoramiento periódico a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos para fortalecer su capacidad de vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente de Investigación UN وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق
    Por su parte, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe desarrollar la capacidad genuina de supervisar la aplicación del Programa 21, usando su influencia política para crear una diferencia tangible en los enfoques que se apliquen al medio ambiente y al desarrollo. UN ولجنة التنمية المستدامة، بدورها، يجب أن تطور قدرة حقيقية على رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، باستخدام نفوذها السياسي لتحقيق اختلاف ملحوظ في النهج المتبعة تجاه البيئة والتنمية.
    a) Ayudar a la Comisión Mixta a supervisar el cumplimiento del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994; UN )أ( مساعدة اللجنة المشتركة على رصد تنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    El Relator Especial identificó posibles ámbitos de cooperación con el Comité, entre ellos la facilitación del intercambio de información, la función normativa del Comité y el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Partes para supervisar la aplicación del Pacto. UN وحدد المقرر الخاص مجالات عديدة ممكنة للتعاون مع اللجنة، تتضمن تيسير تبادل المعلومات، ومهمة اللجنة في وضع المعايير، وتعزيز قدرات الدول الأطراف على رصد تنفيذ العهد.
    Desde 1999 funciona el Comité Supremo sobre los Niños para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado a la Infancia de 2002. UN وثمة لجنة عليا معنية بالأطفال تعمل منذ عام 1999 على رصد تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ونتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002.
    Estos datos, junto con la elaboración de un instrumento operacional, han aumentado la capacidad de los países para supervisar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Programa de Acción de la CIPD. UN فهذه البيانات، بالإضافة إلى إيجاد أداة عملية، قد زادت القدرة داخل البلد على رصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Consejo Superior para la Infancia del Líbano colabora con el Gobierno, órganos de la comunidad y organizaciones internacionales para vigilar la aplicación de la Convención. UN ويعمل المجلس الأعلى للطفولة في البلد مع الحكومة وتنظيمات المجتمع والمنظمات الدولية على رصد تنفيذ الاتفاقية.
    :: Debe reforzarse la capacidad de la CEDEAO para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño y la adhesión a ellos, así como la contravención de las disposiciones de dichas convenciones. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    29. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN " 29 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    33. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 33 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    iv) Colaborando con la UNODC en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión competentes; UN `4` العمل مع المكتب على رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدِّمها هيئات الرقابة المعنية؛
    Se alienta a los Estados Miembros a vigilar la aplicación de esos compromisos, y compartir las enseñanzas adquiridas en ese respecto. UN وتُشَجع الدول الأعضاء على رصد تنفيذ هذه التعهدات، وتقاسم الدروس المستفادة منها.
    El PNUD ayudaría a supervisar la aplicación de la Iniciativa Especial y rendiría informe al Comité Administrativo de Cooperación, dado que el Administrador era copresidente del Grupo Directivo. UN وسيساعد البرنامج الانمائي على رصد تنفيذ المبادرة الخاصة ويقدّم تقاريره إلى لجنة التنسيق اﻹدارية بفضل دور المدير بوصفه رئيساً مشاركاً للفريق التوجيهي.
    En varios países, el UNICEF ha empezado a ayudar a los organismos nacionales encargados de vigilar la aplicación de la Convención y presentar informes al respecto. UN وفي بعض البلدان شرعت اليونيسيف في مساعدة الهيئات الوطنية المعنية على رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير بشأن هذا التنفيذ.
    Sigue causando preocupación la falta de datos estadísticos detallados y desglosados sobre los grupos indígenas, en especial porque limita la capacidad del Comité de supervisar la aplicación de los derechos que figuran en la Convención. UN ٣٤٣ - وعدم وجود معلومات إحصائية تفصيلية ومجمعة عن جماعات السكان اﻷصليين ما زال يمثل مصدرا للقلق، خاصة وأنه يحد من قدرة اللجنة على رصد تنفيذ الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    a) Ayudar a la Comisión Mixta a supervisar el cumplimiento del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994; UN )أ( مساعدة اللجنة المشتركة على رصد تنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    14. Decide además que en sus períodos de sesiones 17º y 18º la Comisión se centre en la supervisión de la aplicación del Programa de Hábitat y la evaluación de sus repercusiones, estructurando esos períodos de sesiones en torno a las cuatro esferas sustantivas del Programa de Hábitat, que se indican a continuación: UN ٤١ - تقرر كذلك أن تركز اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، اللتين سيتم تنظيمهما حول المجالات الموضوعية الأربعة التالية لجدول أعمال الموئل: على رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل وتقييم أثره:
    En Bangladesh, Bolivia, Jamaica, Kenya y la República Unida de Tanzanía se está poniendo en práctica un proyecto de supervisión a cargo de ciudadanos de la tercera edad a fin de ayudar a éstos y a sus organizaciones a supervisar la ejecución del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN ويجري تنفيذ مشروع لرصد أحوال المسنين في بنغلاديش وبوليفيا وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا لمساعدة المسنين ومنظماتهم على رصد تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. UN تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية.
    En particular, se contribuirá a mejorar la capacidad de determinadas organizaciones no gubernamentales para supervisar el cumplimiento de los acuerdos internacionales, en especial de la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسيشمل ذلك العمل على تحسين قدرة منظمات غير حكومية مختارة على رصد تنفيذ الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus