Todo ello inevitablemente entraña una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | ومن المحتم أن ينطوي ذلك على زيادة إشراك المرأة في صنع القرار على كافة الصعد. |
ii) Alentar una mayor participación de las asociaciones empresariales nacionales y de los bancos locales en el mercado del MDL; | UN | `2` التشجيع على زيادة إشراك الرابطات الصناعية الوطنية والمصارف المحلية في سوق آلية التنمية النظيفة؛ |
Esa tendencia se caracteriza por el relieve dado a una modalidad de cartera y escalonada, a que se alude más adelante, y también por una mayor participación de las administraciones locales y regionales y de grupos importantes de Partes interesadas en la configuración y aplicación de la política frente al cambio climático. | UN | واتسم هذا الاتجاه بالتركيز على نهج الحافظة المتدرج، المشار إليه أدناه، وكذلك على زيادة إشراك الحكومات المحلية والإقليمية والفئات الهامة من أصحاب المصالح، في تصميم وتنفيذ سياسات تغير المناخ. |
El Secretario General debería también alentar una mayor participación de los centros de estudio y las redes y organizaciones de la sociedad civil en las iniciativas dirigidas a explorar nuevas vías y buscar elementos comunes de acuerdo para superar las situaciones actuales de estancamiento; | UN | وينبغي للأمين العام أيضا أن يشجع على زيادة إشراك المجامع الفكرية ومنظمات وشبكات المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى استكشاف سبل جديدة والبحث عن أرضية مشتركة بهدف التغلب على الجمود الحالي؛ |
74. Varias delegaciones encomiaron los esfuerzos del Gobierno, en el contexto de la cooperación del UNICEF, por aumentar la participación de grupos voluntarios y comunidades y descentralizar el proceso de planificación. | UN | ٧٤ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط. |
2. Reafirma también que el esbozo debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن المخطط ينبغي أن يؤدي الى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
2. Reafirma también que el esbozo debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; Página | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن المخطط ينبغي أن يؤدي الى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
La Asamblea reafirmó que el esbozo del presupuesto por programas debía prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المخطط ينبغي أن يؤدي إلى تحسين امكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية. |
2. Reafirma también que en el esbozo se deben prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; | UN | " ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن المخطط ينبغي أن يؤدي إلى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
Si bien dicha descentralización puede facilitar una mayor participación de los ciudadanos, y en particular de la mujer, en los procesos de adopción de decisiones, el Comité expresa su preocupación porque, al no existir mecanismos de vigilancia eficaces en el Gobierno nacional, dicha descentralización pueda dar lugar a que la mujer goce de los derechos que se protegen en virtud de la Convención de forma desigual en el Estado parte. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن تلك اللامركزية قد تساعد على زيادة إشراك المواطنين، ولا سيما المرأة، في عمليات صنع القرار، تعرب عن قلقها ﻷن اللامركزية قد تفضي إلى عدم الاتساق وإلى تفاوت تمتع المرأة بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Relaciones con las organizaciones no gubernamentales. En su 16° período de sesiones, el Comité decidió alentar una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales de conformidad con la práctica de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | 25 - العلاقة مع المنظمات غير الحكومية - قررت اللجنة في دورتها السادسة عشرة أن تشجع على زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية وفقا لممارسة الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات. |
60. En el Nuevo Programa se alentó a una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales, tanto africanas como no africanas, en diversas esferas del desarrollo y en el proceso político. | UN | 60 - شجع البرنامج الجديد على زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية، الأفريقية منها وغير الأفريقية، في شتى مجالات التنمية، وكجهات مشاركة في العملية السياسية. |
Por tanto, la gestión de tareas debe tener como objetivos avanzar hacia la aplicación, fortalecer la relación entre los debates políticos y las actividades operacionales, lograr una mayor participación de socios y actores no pertenecientes a las Naciones Unidas, así como promover la meta general de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 65 - واستنادا إلى ذلك، ينبغي للإدارة أن تحول النهج في اتجاه التنفيذ وأن تقيم روابط أقوى بين مناقشة السياسة العامة والأنشطة التنفيذية، وأن تعمل على زيادة إشراك الشركاء والجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة فضلا عن الترويج للهدف الشامل المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las delegaciones destacaron la necesidad de velar por que el desarrollo de la infraestructura respondiera a las necesidades de las personas y, con tal fin, recomendaron una mayor participación de la sociedad civil y los medios académicos en esa esfera. | UN | وأكدت وفود الحاجة إلى ضمان جعل تنمية الهياكل الأساسية " موجهة إلى الناس " ولذا شجعت على زيادة إشراك المجتمع المدني والأوساط العلمية في هذا المجال. |
Para avanzar y estimular una mayor participación de las mujeres en la vida política, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer ha incluido en su Plan de Acción 2008-2009 la preparación de un proyecto de ley sobre las cuotas en la política. | UN | وللمضي قدما في التشجيع على زيادة إشراك المرأة في الحياة السياسية، أدرجت وزارة شؤون المرأة وحقوقها ضمن خطة عملها للفترة 2008-2009 بندا لإعداد مشروع قانون لتخصيص حقق للمرأة في الحياة السياسية. |
Las delegaciones destacaron la necesidad de velar por que el desarrollo de la infraestructura respondiera a las necesidades de las personas y, con tal fin, recomendaron una mayor participación de la sociedad civil y los medios académicos en esa esfera. | UN | وأكدت وفود الحاجة إلى ضمان جعل تنمية الهياكل الأساسية " موجهة إلى الناس " ولذا شجعت على زيادة إشراك المجتمع المدني والأوساط العلمية في هذا المجال. |
3. Reafirma también que en el esbozo del presupuesto deben indicarse con un grado mayor de previsibilidad los recursos necesarios para el bienio siguiente y debe promoverse una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario, a fin de facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
En sus resoluciones 53/206 y 55/233, la Asamblea General indica que el esbozo del presupuesto debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el siguiente bienio, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas. | UN | 6 - وأوضحت أن الجمعية العامة كانت قد ذكرت في قراريها 53/206 و 55/233 أن مخطط الميزانية ينبغي أن يتيح درجة أكبر من التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، ويشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية وضع الميزانية وبالتالي تيسير التوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية. |
3. Reafirma también que en el esbozo del presupuesto deben indicarse con un grado mayor de previsibilidad los recursos necesarios para el bienio siguiente y debe promoverse una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario, a fin de facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
Varias delegaciones encomiaron los esfuerzos del Gobierno, en el contexto de la cooperación del UNICEF, por aumentar la participación de grupos voluntarios y comunidades y descentralizar el proceso de planificación. | UN | ١٨٩ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط. |
:: Celebración de reuniones de iniciativas dirigidas por países y grupos especiales de expertos que promueven una mayor implicación de los interesados y una mayor comprensión de las cuestiones cruciales del proceso | UN | :: عقد اجتماعات المبادرات القطرية وأفرقة الخبراء المخصصة التي تشجع على زيادة إشراك أصحاب المصلحة والرفع من مستوى فهم المسائل البالغة الأهمية للعملية مواطن الضعف |
El nuevo Departamento de Asuntos de la Mujer, en colaboración con las organizaciones de mujeres, está trabajando para aumentar la participación de la mujer en esferas como la vida política, la protección del medio ambiente, la enseñanza de los derechos de la mujer y la salud y el empleo femeninos. | UN | وتعمل الإدارة الجديدة لشؤون المرأة، بالتعاون مع المنظمات النسائية، على زيادة إشراك المرأة في مجالات مثل الحياة السياسية وحماية البيئة والتثقيف في مجال حقوق المرأة، وصحة المرأة والعمالة للنساء. |