"على زيادة استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mayor uso
        
    • una mayor utilización
        
    • el aumento del uso
        
    • a utilizar cada vez más
        
    • a que haga mayor uso de
        
    • a utilizar más ampliamente
        
    • a utilizar en mayor medida
        
    • el uso más frecuente de los
        
    Esfuerzos por promover un mayor uso del chino en los tribunales UN الجهود المبذولة للتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في المحاكم
    El Gobierno de Hong Kong está fomentando un mayor uso del chino en esos tribunales y procura alentar a más abogados locales a ingresar en la magistratura. UN وتقوم حكومة هونغ كونغ بالتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في هذه المحاكم وتسعى إلى جذب مزيد من المحامين المحليين للالتحاق بهيئة القضاء.
    Asimismo, alentó un mayor uso de la herramienta en línea para la presentación de informes. UN وشجع الفريق على زيادة استخدام أداة الإبلاغ الإلكتروني.
    Es necesario promover una mayor utilización de esa tecnología y tener en cuenta para ello la experiencia adquirida en varios países. UN وثمة ضرورة للتشجيع على زيادة استخدام هذه التكنولوجيا مع مراعاة الخبرة المكتسبة في بلدان عديدة.
    El plan de acción de Finlandia para promover la salud sexual y reproductiva se centra en el aumento del uso de preservativos por los jóvenes. UN وركزت خطة عمل فنلندا لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية على زيادة استخدام الرفالات في أوساط الشباب.
    El Comité alienta a los profesionales del derecho y a las organizaciones no gubernamentales a utilizar cada vez más la Convención en las demandas judiciales ante tribunales nacionales e internacionales. UN وتشجع اللجنة الفنيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا إلى المحاكم الوطنية والدولية.
    Austria insta al Secretario General a que haga mayor uso de este instrumento, que es eficaz en función de los costos. UN وتشجع النمسا اﻷمين العام على زيادة استخدام هذه اﻷداة المجزية التكلفة.
    A fin de aplicar plenamente el párrafo 28 del anexo de la resolución 51/241, se alienta al Presidente de la Asamblea General a utilizar más ampliamente los servicios de facilitadores, cuando proceda. UN 19 - من أجل تنفيذ الفقرة 28 من مرفق القرار 51/241 تنفيذا تاما، يُشجّع رئيس الجمعية العامة على زيادة استخدام الميسّرين عندما يكون ذلك ملائما.
    Insto a las partes a que hagan un mayor uso de la sala común de comunicaciones a fin de fortalecer su capacidad para gestionar incidentes de esta naturaleza. UN وأحث الطرفين على زيادة استخدام غرفة الاتصالات المشتركة لتعزيز قدرتهما على إدارة الحوادث من هذا القبيل.
    Otras delegaciones alentaron un mayor uso de consultores locales, por tener una buena relación costo/eficacia y contribuir al fomento de la capacidad. UN وشجعت وفود أخرى على زيادة استخدام الخبراء الاستشاريين المحليين باعتبار ذلك أكثر فعالية من حيث التكاليف وأكثر إسهاما في بناء القدرات.
    También se alienta un mayor uso de las tecnologías de teleobservación terrestres y espaciales con el fin de ayudar a prevenir los desastres naturales y mitigar sus consecuencias. UN ويشجع مشروع القرار أيضا على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    La Comisión había tomado conocimiento de numerosos ejemplos de las iniciativas de cooperación bilateral, regional e internacional en curso en ese ámbito, muchas de las cuales habían resultado fructíferas y promovían un mayor uso de los datos geoespaciales. UN وأشار إلى أنه سبق للجنة أن لاحظت أمثلة كثيرة على مبادرات جارية للتعاون الثنائي والإقليمي والدولي في ذلك المجال، الكثير منها مثمر ويعمل على زيادة استخدام البيانات الأرضية الفضائية.
    También se requieren medidas para desarrollar y perfeccionar los métodos ya existentes, facilitar el intercambio de las lecciones aprendidas y promover un mayor uso de los métodos de evaluación integrados e interdisciplinarios. UN ويتعين أيضاً اتخاذ خطوات لتطوير وصقل الأدوات الحالية، لتسهيل تبادل الدروس المكتسبة وللتشجيع على زيادة استخدام نُهج تقييم متكاملة ومشتركة بين التخصصات.
    A fin de recortar gastos, la Misión tiene previsto reducir el número de teléfonos móviles que asigna al personal y alentar un mayor uso de extensiones de líneas fijas, disponibles en la mayoría de los lugares de trabajo UN وتعتزم البعثة خفض عدد الهواتف المحمولة التي تُصدر لمختلف الموظفين لتخفيض التكاليف وفي الوقت ذاته التشجيع على زيادة استخدام الخطوط الفرعية للهواتف الثابتة المتوافرة في معظم أماكن العمل.
    La Oficina en Nairobi está procurando colaborar con los clientes para hacer un mayor uso del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos a fin de aumentar la puntualidad y de hacer una gestión más eficiente de la documentación. UN ويبذل المكتب جهودا للتعاون مع العملاء على زيادة استخدام نظام المواعيد المحددة لتجهيز الوثائق باعتبار أن هذا الأمر قد يحسن تقديمها في مواعيدها المقررة ويزيد من فعالية إدارة الوثائق.
    El Relator Especial considera que se deben tomar medidas para mejorar la situación en relación con el idioma, en particular, mediante una mayor utilización de estos idiomas en los medios de comunicación de Irlanda del Norte. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين الحالة فيما يتعلق باللغة من خلال العمل بصفة خاصة على زيادة استخدام هذه اللغات في وسائط الإعلام في آيرلندا الشمالية.
    Por tanto, en vista de la importancia asignada a una mayor utilización de la modalidad de ejecución nacional y los costos y riesgos vinculados con su adopción, la ONUDI estima que es imperativo hacer una evaluación rigurosa de esta modalidad a fin de determinar su eficacia. UN ولهذا، نظرا للتشديد على زيادة استخدام طريقة الإنجاز الوطني، ونظرا للتكاليف والمخاطر المرتبطة باعتمادها، ترى اليونيدو أنه لا بد من إجراء تقييم دقيق لهذه الطريقة لقياس فعاليتها.
    La RICS Foundation desempeña un papel fundamental en la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres y promueve activamente una mayor utilización de los conocimientos de los agrimensores y otros profesionales del entorno construido. UN تضطلع المؤسسة بدور رئيسي في المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث والتشجع باستفاضة على زيادة استخدام خبرة المسَّاحين وغيرهم من اختصاصيي البيئة المعمورة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General examinase el efecto que tendría el aumento del uso de consultores en la ejecución de este subprograma. UN 132 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في الآثار المترتبة على زيادة استخدام الاستشاريين في تنفيذ هذا البرنامج.
    El Comité alienta a los profesionales del derecho y a las organizaciones no gubernamentales a utilizar cada vez más la Convención en las demandas judiciales ante tribunales nacionales e internacionales; UN وتشجع اللجنة الاختصاصيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا أمام المحاكم الوطنية والدولية؛
    La Comisión Consultiva alienta a la Secretaría a que haga mayor uso de la Internet para difundir el Repertorio de la práctica, acelerando con ello el acceso a la publicación y posiblemente reduciendo los gastos de impresión. UN 6 - وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على زيادة استخدام الإنترنت لنشر مرجع الممارسات، مما يؤدي إلى التعجيل بالحصول على المنشورات وربما إلى تخفيض تكاليف الطباعة.
    A fin de aplicar plenamente el párrafo 28 del anexo de la resolución 51/241, se alienta al Presidente de la Asamblea General a utilizar más ampliamente los servicios de facilitadores, cuando proceda. UN من أجل تنفيذ الفقرة 28 من مرفق القرار 51/241 تنفيذا تاما، يُشجّع رئيس الجمعية العامة على زيادة استخدام الميسّرين عندما يكون ذلك ملائما.
    Por consiguiente, alentaríamos a utilizar en mayor medida la tecnología moderna, especialmente la videoconferencia, como medio para garantizar un nivel constante de participación. UN لذلك، نشجع على زيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة، وخاصة المداولات عن طريق الفيديو بوصف ذلك وسيلة لضمان مستوى ثابت من المشاركة.
    b) Alentar el uso más frecuente de los instrumentos que proporciona el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para aplicar la resolución 53/192; UN )ب( يشجع على زيادة استخدام آلية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية من أجل تنفيذ القرار ٣٥/٢٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus