Además, se asignó a cada DEAM de Río de Janeiro un aumento de recursos, incluido un nuevo coche de policía. | UN | وفضلا عن ذلك، حصل كل قسم شرطة نسائي في ريو دي جانيرو على زيادة في الموارد، بما في ذلك سيارة شرطة جديدة. |
Ello implica un aumento de insumos como fertilizantes y maquinaria, lo que puede suponer una mayor demanda de energía. | UN | وينطوي ذلك على زيادة في بعض المدخلات مثل السماد واﻵلات، وكلاهما قد يستتبع استعمال المزيد من الطاقة. |
Los indicadores de la demanda de tratamiento en los países vecinos también señalan un aumento de la demanda de tratamiento por heroína. | UN | وتدل مؤشرات العلاج في البلدان المجاورة أيضا على زيادة في طلب علاج الهيروين. |
La Comisión Consultiva observa que la propuesta incluye un aumento del número de funcionarios de contratación local de 343 a 618. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح ينطوي على زيادة في عدد الموظفين المحليين من 343 إلى 618 شخصا. |
Una de las lesiones relacionadas con el trabajo necesita 40 días de tratamiento por término medio, lo que indica un aumento en la parte de lesiones relacionadas con el trabajo con graves efectos para la salud, que requieren un largo tratamiento. | UN | وتطلب نوع واحد من الإصابات المتعلقة بالعمل 40 يوماً من العلاج في المعدل، وهذا الأمر يدل على زيادة في عدد الإصابات المتعلقة بالعمل التي تخلّف آثاراً خطيرة على الصحة وتتطلب علاجاً طويل الأمد. |
Por esta razón, se solicita el aumento del presupuesto para 1999. | UN | ولهذا السبب، هناك طلب على زيادة في ميزانية ١٩٩٩. |
A los profesores sindicados de la enseñanza secundaria se les concedió un incremento del 40% y se revisó el porcentaje del subsidio especial de educación, que pasó del 20 al 30%. | UN | وحصل مدرسو الثانوي من أعضاء نقابات العمال على زيادة في الراتب نسبتها 40 في المائة وأعيد النظر في نسبة علاوات التعليم الخاصة من 20 إلى 30 في المائة. |
Se ha contratado un aumento de los servicios de Internet para los cuarteles generales de Abidján y de los sectores con el fin de prestar mejor servicio. | UN | وتم التعاقد على زيادة في خدمات الإنترنت إلى أبيدجان ومقار القطاعات من أجل تقديم خدمات إنترنت محسنة. |
La Asamblea General había concedido un aumento de los sueldos que había elevado el nivel del margen a 111,9. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على زيادة في المرتبات أعادت الهامش إلى مستوى 111.9. |
Ese aumento, además de incorporar reajustes en concepto de moneda, inflación y otros ajustes de gastos, comprende un aumento de volumen de 526.400 dólares correspondiente a la Oficina de Servicios para Proyectos y una reducción de 438.000 dólares para los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتشتمل هذه الزيادة، فضلا عن ادماج التسويات المترتبة على تقلبات العملة والتضخم والتكاليف اﻷخرى، على زيادة في الحجم بمقدار ٤٠٠ ٥٢٦ دولار في إطار مكتب خدمات المشاريع وتخفيضا في الحجم بمقدار٠٠٠ ٤٣٨ دولار بالنسبة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, como la materias primas constituyen un gasto periódico, esos productores prevén un aumento de los gastos corrientes que puede reducir sus márgenes de beneficios o eliminarlos por completo. | UN | وفضلا عن ذلك، لمﱠ كانت المواد الخام تشكل تكاليف متكررة، فإن المنتجين يرون أن ذلك ينطوي على زيادة في التكاليف الجارية من شأنها أن تقلص هوامش أرباحهم أو تقضي عليها نهائيا. |
La conversión de puestos temporarios en permanentes no significa un aumento de los recursos asignados al Centro, pero podría tener un efecto positivo muy importante en la moral del personal. | UN | واختتم كلمته قائلا إن تحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة لا ينطوي على زيادة في الموارد البشرية المتوفرة للمركز، لكنه قد يكون له أثر ايجابي هام جدا على معنويات الموظفين. |
Los pensionistas que no perciban la prestación de apoyo a los ingresos pero sí la prestación por vivienda y el Subsidio de Impuesto Municipal, también tendrán un aumento de prestaciones en un porcentaje mayor que el de la simple actualización. | UN | أما أصحاب المعاشات الذين لا يحصلون على دعم للدخل ولكنهم يتلقون علاوة سكن ومزايا مجلس ضريبية فسوف يحصلون أيضا على زيادة في المزايا تتجاوز معدل الزيادات الطبيعية. |
La Comisión observó que, si bien esta propuesta entrañaba un aumento de los gastos de viaje, también reducía los gastos de reuniones combinadas de la Comisión y el Grupo de Trabajo por el costo de un día de servicios de conferencias; | UN | ولاحظت اللجنة أنه في الوقت الذي ينطوي فيه هذا الاقتراح على زيادة في تكاليف السفر فإنه قد خفض أيضا من تكاليف مجموع اجتماعات اللجنة الفريق العامل بما مقداره تكلفة يوم واحد من خدمات المؤتمرات؛ |
Los magistrados elegidos por períodos comenzados después del 31 de diciembre de 1998 no tendrán derecho a percibir un aumento de sus prestaciones de pensión en caso de ser reelegidos. | UN | ولا يحـق للقضــــاة الذين انتُخبوا لمدة خدمة تبدأ بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 الحصول على زيادة في استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي في حالة إعادة انتخابهم. |
Los magistrados elegidos por períodos comenzados después del 31 de diciembre de 1998 no tendrán derecho a percibir un aumento de sus prestaciones de pensión en caso de ser reelegidos. | UN | ولا يحق للقضاة الذين انتُخبوا لمدة خدمة تبدأ بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 الحصول على زيادة في استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي في حالة إعادة انتخابهم. |
Asimismo, se preveía un aumento del número de puestos en relación con los puestos autorizados a que se ha hecho referencia en el presente documento. | UN | وتنطوي أيضا على زيادة في عدد الوظائف بالمقارنة بالوظائف المأذون بها المشار إليها أدناه. |
Las propuestas incluidas en la sección 27G prevén, por lo tanto, un aumento del componente del presupuesto ordinario de 1,8 millones de dólares, o el 15,1% de la consignación actual. | UN | ولذلك تنص المقترحات الواردة تحت الباب ٧٢ زاي على زيادة في عنصر الميزانية العادية قدرها ٨,١ مليون دولار أو ١,٥١ في المائة عن الاعتماد المرصود حاليا. |
Las propuestas incluidas en la sección 27G prevén, por lo tanto, un aumento del componente del presupuesto ordinario de 1,8 millones de dólares, o el 15,1% de la consignación actual. | UN | ولذلك تنص المقترحات الواردة تحت الباب ٢٧ زاي على زيادة في عنصر الميزانية العادية قدرها ١,٨ مليون دولار أو ١٥,١ في المائة عن الاعتماد المرصود حاليا. |
También se aprobó un aumento en la suma que puede usarse del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz para financiar misiones nuevas o en ampliación. | UN | ووافقت أيضا على زيادة في المبلغ الذي يمكن أن يستخدم من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من أجل تمويل بعثة جديدة أو لتوسيع بعثة. |
15. Las tendencias recientes ponían de relieve un aumento en la investigación de los delitos motivados por prejuicios. | UN | 15- وقد دلت الاتجاهات الحديثة على زيادة في التحقيق في جرائم الكراهية. |
La reunión había sido convocada para aprobar el aumento del objetivo de los programas generales (de 415,4 millones de dólares a 428,7 millones), que había sido aprobado por el Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros en su reunión del 16 de enero de 1995. | UN | وقد عقد الاجتماع للموافقة على زيادة في هدف البرامج العامة، أيدتها اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، من ٤,٥١٤ مليون دولار إلى ٧,٨٢٤ مليون دولار. |
Basándose en los fondos adicionales de otros recursos para los programas multinacionales que se prevé recibir en 2003, se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe un incremento del límite máximo de otros recursos para programas multinacionales. | UN | واستنادا إلى الإيرادات المتوقعة خلال عام 2003 من أموال الموارد الأخرى الإضافية للبرامج المشتركة بين البلدان، يُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على زيادة في سقف الموارد الأخرى للبرامج القطرية. |